राम वृद्धोऽस्मि दीर्घायुर्भुक्ता भोगा मयेप्सिताः।अन्नवद्भिः क्रतुशतै स्तथेष्टं भूरिदक्षिणैः।।2.4.12।।
rāma vṛddho 'smi dīrghāyur bhuktā bhogā mayepsitāḥ | annavadbhiḥ kratuśataiḥ tathā iṣṭaṃ bhūridakṣiṇaiḥ || 2.4.12 ||
«Rāma, vivi longamente e envelheci. Desfrutei os prazeres que desejei e realizei centenas de sacrifícios (yajñas), ricos em alimento e abundantes em dádivas (dakṣiṇā)».
O Rama! after a long life I have grown old. I have enjoyed all the pleasures I desired. I have also performed hundreds of rituals which enjoined distribution of abundant food and gifts.
It highlights life-stage dharma: after fulfilling worldly and ritual obligations, a ruler turns toward orderly succession and duty to the future.
Daśaratha begins explaining to Rāma why he is ready to pass responsibilities onward.
Accountability and honesty—Daśaratha truthfully assesses his age and completed duties.