Next Verse

Valmiki Ramayana 2.36.1Ayodhya Kanda, Sarga 36, Shloka 1

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

ततस्सुमन्त्रमैक्ष्वाकः पीडितोऽत्र प्रतिज्ञया।सबाष्पमतिनिश्श्वश्य जगादेदं पुनः पुनः।।।।

tataḥ sumantram aikṣvākaḥ pīḍito 'tra pratijñayā | sabāṣpam atiniśśvasya jagādedaṃ punaḥ punaḥ || 2.36.1 ||

Então Daśaratha, descendente dos Ikṣvākus—afligido neste assunto por seu voto—suspirou profundamente, vez após vez, e, com lágrimas, disse estas palavras a Sumantra.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः-काल/अनन्तरवाचक अव्यय)
sumantramSumantra
sumantram:
Karma (कर्म/recipient-object)
TypeNoun
Rootsumantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
aikṣvākaḥthe Ikshvaku-descendant (Daśaratha)
aikṣvākaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaikṣvāka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Singular; epithet of Daśaratha
pīḍitaḥafflicted
pīḍitaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootpīḍ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Nominative, Singular; agrees with aikṣvākaḥ
atrahere, in this matter
atra:
Adhikarana (अधिकरण/context)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक/प्रसङ्गवाचक अव्यय)
pratijñayāby the promise
pratijñayā:
Karana (करण/cause-means)
TypeNoun
Rootpratijñā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Instrumental (3rd), Singular
sa-bāṣpamwith tears
sa-bāṣpam:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + bāṣpa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: bāṣpena saha; Napumsaka, Accusative (2nd), Singular; adverbial accusative qualifying speech/act
ati-niśśvaśyahaving sighed deeply
ati-niśśvaśya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootati + niḥ + śvas (धातु)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्) from √śvas with upasargas niḥ-, ati-; 'having sighed deeply'
jagādasaid
jagāda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napumsaka, Accusative (2nd), Singular; object of jagāda
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनः-अव्यय)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनः-अव्यय), repetition for emphasis

Afflicted on account of the promise he had made, Dasaratha, descendant of the Ikshvakus heaved deep sighs again and again and with his eyes full of tears uttered these words to Sumantra:

D
Daśaratha
I
Ikṣvāku (dynasty)
S
Sumantra

FAQs

Satya-dharma: the king is crushed by the binding force of a pledged word, showing how truthfulness can demand painful sacrifice.

After being bound by Kaikeyī’s boons, Daśaratha turns to his minister-charioteer Sumantra, overwhelmed by the consequences of his promise.

Daśaratha’s commitment to truth/pledge-keeping, even when it conflicts with personal desire and causes intense suffering.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App