Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.22.9Ayodhya Kanda, Sarga 22, Shloka 9

अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः

Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana

सत्यस्सत्याभिसन्धश्च नित्यं सत्यपराक्रमः।परलोकभयाद्भीतो निर्भयोऽस्तु पिता मम।।।।

satyaḥ satyābhisandhaś ca nityaṃ satya-parākramaḥ | para-loka-bhayād bhīto nirbhayo ’stu pitā mama ||

Que meu pai—veraz, sempre dedicado à verdade, firme em seu valor—aquele que temia o outro mundo e suas consequências morais, esteja agora livre de todo medo.

सत्यःtruthful
सत्यः:
कर्तृ (subject)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
सत्याभिसन्धःone whose resolve is for truth
सत्याभिसन्धः:
कर्तृ (subject)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + अभिसन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (Masculine, Nominative, Singular; genitive tatpurusha: ‘one whose resolve is for truth’)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (adverbial accusative; Neuter, Accusative, Singular)
सत्यपराक्रमःtruly valiant
सत्यपराक्रमः:
कर्तृ (subject)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम्; कर्मधारयः (Masculine, Nominative, Singular; ‘truly-valiant’)
परलोकभयात्from fear of the other world
परलोकभयात्:
अपादान (cause/source; ‘from/through fear’)
TypeNoun
Rootपरलोक (प्रातिपदिक; पर + लोक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (Neuter, Ablative, Singular; ‘fear of the other world’)
भीतःfrightened
भीतः:
कर्तृ-विशेषण (predicate/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि/भावे (Masculine, Nominative, Singular; past participle ‘frightened’)
निर्भयःfearless
निर्भयः:
कर्तृ-विशेषण (predicate/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक; निर्-उपसर्ग + भय)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
अस्तुlet (him) be
अस्तु:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (Imperative/benedictive sense, 3rd person, Singular)
पिताfather
पिता:
कर्तृ (subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (genitive relation/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive, Singular; pronoun)

Act in such a way that our mother (Kaikeyi), whose heart ached due to my consecration should not entertain any doubt.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha

FAQs

Dharma is Satya: moral life is anchored in truth, and fear of moral consequence (paraloka) restrains wrongdoing.

Rāma expresses concern for Daśaratha’s conscience and anxiety about righteousness, wishing him peace amid the crisis.

Satya-niṣṭhā (commitment to truth) as a royal virtue—Daśaratha is praised as one whose courage aligns with truth.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App