Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्

The Search for Sītā at the Godāvarī

अभिजानामि पुष्पाणि तानीमानीह लक्ष्मण।।।।पिनद्धानि हि वैदेह्या मया दत्तानि कानने।

abhijānāmi puṣpāṇi tān imānīha lakṣmaṇa | pinaddhāni hi vaidehyā mayā dattāni kānane ||

«Lakṣmaṇa, reconheço estas mesmas flores: Vaidehī as trazia presas; fui eu quem lhas deu nesta floresta.»

अभिजानामिI recognize
अभिजानामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootअभि + ज्ञा (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
कर्म
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
तानिthose
तानि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुष्पाणि इति विशेष्यस्य विशेषणम्
इमानिthese (very)
इमानि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुष्पाणि इति विशेष्यस्य विशेषणम्
इहhere
इह:
देश (location adjunct)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
लक्ष्मणO Lakshmana
लक्ष्मण:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
पिनद्धानिtied on, fastened (worn)
पिनद्धानि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootपि + नह्/नह् (धातु) → पिनद्ध (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुष्पाणि इति विशेष्यस्य विशेषणम्
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
वैदेह्याby Vaidehi (Sita)
वैदेह्या:
कर्ता (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
दत्तानिgiven
दत्तानि:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; पुष्पाणि इति विशेष्यस्य विशेषणम्
काननेin the forest
कानने:
अधिकरण
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

O Lakshmana, here are the same flowers I had given Vaidehi to wear in the forest. I can recognize them.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vaidehī (Sītā)
P
puṣpa (flowers)
K
kānana (forest)

FAQs

Dharma is fidelity and truthfulness in relationships: Rāma’s recognition of Sītā’s adornment reflects unwavering commitment and a truthful reading of evidence in the search.

Rāma identifies the fallen flowers as those he had given Sītā, confirming that the trail is connected to her and strengthening the direction of their pursuit.

Rāma’s loyal love and clarity of recollection—turning personal memory into purposeful investigation.