Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

खर

शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis

इत्येवमुक्ता दुर्धर्षा खरेण परिसान्त्विता।विमृज्य नयने सास्रे खरं भ्रातरमब्रवीत्।।।।

ity evam uktā durdharṣā khareṇa parisāntvitā | vimṛjya nayane sāśre kharaṃ bhrātaram abravīt ||

Assim interpelada e consolada por Khara, o feroz e invencível, Śūrpaṇakhā enxugou os olhos cheios de lágrimas e falou ao irmão Khara.

itithus
iti:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
evamin this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (manner)
uktāhaving been spoken to
uktā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootukta (कृदन्त; √वच् धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; Kta-ppp = 'having been addressed'
durdharṣāhard to overpower
durdharṣā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdur + dharṣa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
khareṇaby Khara
khareṇa:
Karaṇa/Agent-in-passive (करण)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक; proper noun)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Ekavacana
parisāntvitācomforted
parisāntvitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-sāntvita (कृदन्त; √सान्त्व् धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; Kta-ppp = 'comforted/pacified'
vimṛjyahaving wiped
vimṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi-mṛjya (कृदन्त; √मृज् धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्) = 'having wiped'
nayane(her) two eyes
nayane:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Dvivacana (dual)
sāsretearful
sāsre:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-asra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Dvivacana; Karmadhāraya: 'tearful' (asra-yukte) qualifying nayane
kharamto Khara
kharam:
Sampradāna/Addressed object (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक; proper noun)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
bhrātaram(her) brother
bhrātaram:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; apposition to kharam
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
FormLaṅ lakāra (imperfect), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada

Thus consoled by Khara, invincible Surpanakha wiped her tearful eyes and said to her brother:

Ś
Śūrpaṇakhā
K
Khara

FAQs

Dharma is suggested as self-control after distress: even after humiliation, one regains composure to speak clearly and seek redress.

Śūrpaṇakhā calms down after Khara’s consoling words and begins to report what happened.

Composure and readiness to communicate—she shifts from raw grief to articulate speech.