Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

खर

शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis

अनाथवद्विलपसि नाथे तु मयि संस्थिते।उत्तिष्ठोत्तिष्ठ माभैषीर्वैक्लव्यं त्यज्यतामिह।।।।

anāthavad vilapasi nāthe tu mayi saṃsthite | uttiṣṭhottiṣṭha mā bhaiṣīr vaiklavyaṃ tyajyatām iha ||

Por que lamentas como quem não tem amparo, estando eu aqui como teu protetor? Ergue-te, ergue-te; não temas: lança fora agora esta fraqueza.

anāthavatlike one without a protector
anāthavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanātha + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
FormComparative indeclinable (vat)
vilapasiyou lament
vilapasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लप् (धातु)
FormLaṭ lakāra, Madhyama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
nāthewhen the lord
nāthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (locative), Ekavacana; 'when/while the lord is...'
tuindeed
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
mayiin me / when I
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī vibhakti, Ekavacana
saṃsthitebeing present
saṃsthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त; √स्था धातु)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti, Ekavacana; Kta-ppp agreeing with nāthe = 'being present/standing'
uttiṣṭhaget up
uttiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु; ut-√sthā)
FormLoṭ lakāra (imperative), Madhyama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
uttiṣṭhaget up (again)
uttiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु; ut-√sthā)
FormLoṭ lakāra, Madhyama puruṣa, Ekavacana; repetition for emphasis
do not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle used with injunctive/imperative
bhaiṣīḥfear
bhaiṣīḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भी (धातु)
FormLuṅ/āśīrliṅ-like prohibitive form (injunctive usage), Madhyama puruṣa, Ekavacana; 'do not fear'
vaiklavyaṃdespondency
vaiklavyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaiklavya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
tyajyatāmlet (it) be given up
tyajyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
FormLoṭ lakāra, Prathama puruṣa, Ekavacana; passive/impersonal imperative = 'let it be abandoned'
ihahere / now
iha:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (place/time)

When I am here like a lord to protect you, why do you weep like an orphan? Get up. Give up your anxiety. Be not afraid.

K
Khara
Ś
Śūrpaṇakhā

FAQs

Dharma is framed as the duty of protection and reassurance: a leader or guardian must uplift the distressed and restore courage.

Khara attempts to console Śūrpaṇakhā, urging her to stop grieving as though abandoned.

Protective resolve—Khara presents himself as a ‘nātha’ (support) and commands steadiness over panic.