Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

कोटितीर्थे नरः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । प्रदक्षिणमुपावृत्य यशःस्थानं व्रजेन्नरः

koṭitīrthe naraḥ snātvā gosahasraphalaṃ labhet | pradakṣiṇamupāvṛtya yaśaḥsthānaṃ vrajennaraḥ

Ao banhar-se em Koṭitīrtha, a pessoa obtém mérito igual ao de oferecer mil vacas. Tendo feito a pradakṣiṇa e retornado, alcança uma morada afamada, de honra e renome.

कोटितीर्थेat Koṭitīrtha
कोटितीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोटि-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (कोट्या/कोटिसंख्यया तीर्थम्—नाम)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having bathed’
गोसहस्रफलम्the fruit of (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो-सहस्र-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः बहु-तत्पुरुषः (गवां सहस्रस्य फलम्)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
प्रदक्षिणम्circumambulation (clockwise)
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्र-दक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘clockwise circumambulation’
उपावृत्यhaving circumambulated
उपावृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-√वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having gone around/returned after circling’
यशःस्थानम्the place of fame
यशःस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशः-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (यशसः स्थानम्)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (tīrtha-māhātmya narration within Svarga-khaṇḍa; commonly framed as Pulastya speaking to Bhīṣma in Padma Purāṇa dialogues)

Concept: Ritualized pilgrimage—snāna and pradakṣiṇā—transmutes intention into merit comparable to great charity.

Application: When visiting sacred places, do the full discipline: bathe (or symbolically purify), circumambulate mindfully, and dedicate the merit to the welfare of others—turning travel into sādhana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At Koṭitīrtha, pilgrims descend broad stone ghāṭs into clear sacred water, cupping it to their heads as priests chant. After bathing, they walk a clockwise pradakṣiṇā around a small shrine and ancient trees hung with prayer-cloths, while a celestial ledger motif—subtle golden script in the air—suggests ‘go-sahasra-phala’ being recorded.","primary_figures":["Pilgrims (men and women)","Temple priest","Guardian deity of Koṭitīrtha (implied)"],"setting":"A tīrtha pond/river-ghāṭ with steps, a modest shrine, sacred trees, and circumambulatory path marked by lamps and flowers.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sunrise gold","turquoise water","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Koṭitīrtha ghāṭ scene with pilgrims bathing, priests holding brass lamps, a small shrine at center; lavish gold leaf on water highlights and temple ornaments, rich vermilion and emerald garments, embossed floral borders, conveying merit equal to a thousand cows.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene pond with stepped ghāṭs, delicate figures performing snāna and pradakṣiṇā, soft dawn sky; fine linework, cool turquoise and gentle pinks, lyrical trees and distant hills, quiet sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭ and shrine, pilgrims in rhythmic procession clockwise, priests with lamp and conch; bold outlines, flat yet vibrant pigments, sacred symmetry emphasizing pradakṣiṇā.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and creepers; central Koṭitīrtha water body with devotees bathing, clockwise procession around a shrine; peacocks near the steps, deep blue background with gold accents, celebratory yet devotional."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","ghāṭ bells","mantra chanting","conch shell","footsteps in procession"]}

Sandhi Resolution Notes: गोसहस्रफलं = गो + सहस्र + फलम् (समास); प्रदक्षिणमुपावृत्य = प्रदक्षिणम् + उपावृत्य; व्रजेन्नरः = व्रजेत् + नरः (त् + न → न्न).

K
Koṭitīrtha

FAQs

The verse prescribes bathing (snāna) at Koṭitīrtha and performing circumambulation (pradakṣiṇā) of the sacred site.

It states that bathing there yields merit equal to the fruit of gifting a thousand cows (go-sahasra-phala).

It emphasizes disciplined sacred action—purificatory bathing and reverential circumambulation—presenting pilgrimage as a structured form of devotion that leads to spiritual merit and lasting good repute.