Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

व्रजामि नित्यं शरणं गुहेशं स्थाणुं प्रपद्ये गिरिशं पुराणम् । शिवं प्रपद्ये हरिमिंदुमौलिं पिनाकिनं त्वां शरणं व्रजामि

vrajāmi nityaṃ śaraṇaṃ guheśaṃ sthāṇuṃ prapadye giriśaṃ purāṇam | śivaṃ prapadye harimiṃdumauliṃ pinākinaṃ tvāṃ śaraṇaṃ vrajāmi

A Ti vou sempre em busca de refúgio, ó Guheśa, Senhor da caverna. Abrigo-me em Sthāṇu, o antigo Giriśa, Senhor das montanhas. Refugio-me em Śiva, em Hara, o de lua na fronte (Indumauli). Ó portador do arco Pināka, em Ti busco amparo.

vrajāmiI go
vrajāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
guheśamLord of the cave (Guheśa)
guheśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—गुहायाः ईशः
sthāṇumSthāṇu (the immovable one)
sthāṇum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prapadyeI take refuge in; I resort to
prapadye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (पद्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
giriśamLord of the mountain (Giriśa)
giriśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—गिरेः ईशः
purāṇamancient
purāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
śivamŚiva
śivam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prapadyeI take refuge in
prapadye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (पद्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
harimHari
harim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
indu-maulimwhose crest bears the moon
indu-maulim:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootindu (प्रातिपदिक) + mauli (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य मौलौ इन्दुः सः
pinākinamthe bearer of the Pināka bow
pinākinam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘पिनाकधारी’
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; मध्यमपुरुष सर्वनाम
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
vrajāmiI go (to)
vrajāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified devotee/narrative voice (a Śiva-stuti within the chapter context)

Concept: Repeated śaraṇa-gamana (going for refuge) expresses unwavering devotion; divine epithets function as contemplative handles for surrender.

Application: Use nāma-smaraṇa with epithets that resonate (Guheśa, Girīśa, Indumauli) to stabilize the mind; when overwhelmed, repeat a refuge-formula and return to disciplined practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee approaches a cave-temple carved into a mountain, where Śiva stands serene with the crescent moon in his hair and the Pināka bow resting like a cosmic emblem. Snowy peaks and dark stone contrast with lamp-lit warmth, suggesting both austerity and shelter.","primary_figures":["Śiva (Kapardin/Indumauli/Pinākin)","devotee seeking refuge"],"setting":"Mountain cave shrine with natural rock pillars, bilva leaves, a small liṅga altar, and distant peaks; subtle presence of attendants (gaṇas) in shadow.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ash gray","deep stone black","lamp-flame amber","moonlit silver","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva as Indumauli with ornate crown and crescent, holding/associated with Pināka; gold leaf halo and jewelry, rich red-green drapery accents; cave-arch rendered as a temple prabhāvali with embossed gold; devotee in pranāma at the base, bilva garlands and lamps glowing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan slope with a dark cave opening; Śiva calm and pale-ash toned, crescent moon bright; delicate lamps and incense smoke; refined devotee figure with folded hands; cool blues and grays with warm amber highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Śiva with bold outlines, large eyes, crescent moon and matted locks; stylized mountain and cave motifs; red/yellow/green pigments, symmetrical lamp stands, ornamental borders like temple wall panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śiva figure framed by floral borders and lotus motifs; cave suggested by dark arch; repeated bilva-leaf patterns; deep blue background with gold detailing, devotee at bottom in añjali, peacocks at corners for decorative balance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["damaru (soft)","temple bells","incense crackle (imagined)","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: हरिमिंदुमौलिं = हरिम् + इन्दुमौलिम्; पिनाकिनं त्वां (पदच्छेद); पुनरुक्ति-रचना: व्रजामि...प्रपद्ये...प्रपद्ये...व्रजामि

S
Shiva (Guheśa/Sthāṇu/Giriśa/Hara/Indumauli/Pinākin)

FAQs

It emphasizes śaraṇāgati—repeatedly taking refuge in Śiva—by invoking multiple epithets that highlight his protective and ancient nature.

Each epithet points to a distinct aspect of Śiva—lordship, steadfastness, mountain-dwelling ascetic majesty, the moon-crested iconography, and the divine warrior-protector—building a complete devotional portrait.

Steady devotion and humility: repeatedly approaching the divine as one’s refuge, rather than relying solely on personal power or worldly supports.