Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

तत्राश्चर्यमयो देवो मुक्तिदः सर्वदोषहः । कश्चिद्दैत्यो जगामेदं शार्दूलो घोररूपधृक्

tatrāścaryamayo devo muktidaḥ sarvadoṣahaḥ | kaściddaityo jagāmedaṃ śārdūlo ghorarūpadhṛk

Ali havia um ser divino maravilhoso, doador de libertação e destruidor de toda imperfeição. Então chegou àquele lugar um certo Daitya, semelhante a um tigre, trazendo uma forma terrível.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
आश्चर्यमयःwondrous, full of marvel
आश्चर्यमयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्चर्यमय (प्रातिपदिक; आश्चर्य + मय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आश्चर्येण मयः = full of wonder)
देवःthe god/deity
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
मुक्तिदःgiver of liberation
मुक्तिदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्तिद (प्रातिपदिक; मुक्ति + द)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मुक्तिं ददाति इति)
सर्वदोषहःdestroyer/remover of all faults
सर्वदोषहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वदोषह (प्रातिपदिक; सर्व + दोष + ह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वान् दोषान् हन्ति इति)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun: someone)
दैत्यःa demon (daitya)
दैत्यः:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जगामwent, came
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this (place/thing)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
शार्दूलःŚārdūla (tiger; name/epithet)
शार्दूलः:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
घोररूपधृक्bearing a terrifying form
घोररूपधृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोररूपधृक् (प्रातिपदिक; घोर + रूप + धृक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (घोरं रूपं धारयति इति)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Where dharma is concentrated (tīrtha), a liberating divine presence dispels doṣa; adharma arrives but is ultimately neutralized by sanctity.

Application: When inner ‘daitya’ impulses (anger, predation, cruelty) arise, relocate attention to a sanctifying practice—japa, tīrtha-smaraṇa, or service—so the ‘doṣa-hara’ principle becomes active.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a sacred ford, a luminous, wondrous deva stands near a shrine, radiating calm power that makes the air shimmer. From the forested path emerges a tiger-like daitya with a grotesque, shadowy body and blazing eyes, the contrast between sanctity and menace sharpening the scene’s tension.","primary_figures":["wondrous deva (muktida, doṣa-hara)","tiger-like daitya (śārdūla-rūpa)","distant pilgrims/sages as witnesses"],"setting":"River-adjacent tīrtha with a small shrine, banyan roots, and a forest track leading into the ghat area","lighting_mood":"divine radiance with encroaching shadow","color_palette":["sapphire blue","smoky charcoal","burnished gold","river teal","vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant deva near a small shrine at the ghat, gold leaf halo and ornate jewelry, the tiger-like daitya entering from the side with dramatic posture, rich reds/greens, embossed gold detailing on shrine and aura, high-contrast sacred vs demonic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined landscape with river and trees, a delicate luminous figure standing calmly, and a stylized tiger-demon approaching along a winding path, cool palette with sharp accents, expressive yet restrained faces, fine linework for fur and foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined deva with circular aura and large eyes, daitya rendered with exaggerated stripes and fierce expression, flat temple-wall space with symbolic river band, natural pigments emphasizing red/yellow/green with black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred ford framed by lotus borders, central aura medallion for the deva, the daitya as a patterned tiger-form at the margin, peacocks and floral motifs balancing the tension, deep blues and gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant conch shell","rustling leaves","low drum pulse","river hush","temple bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्र + आश्चर्यमयः → तत्राश्चर्यमयः; कश्चित् + दैत्यः → कश्चिद्दैत्यः; जगाम + इदम् → जगामेदम्

D
Deva (unnamed divine being)
D
Daitya (unnamed demon)
Ś
Śārdūla (tiger-like figure/epithet)

FAQs

In this excerpt the deity is not named; the verse characterizes a divine presence by function—granting liberation and removing faults—rather than by a specific proper name. Identification typically depends on the surrounding narrative.

The arrival of a fearsome Daitya signals an impending confrontation or moral test, contrasting the liberating, fault-destroying divine presence with a disruptive, threatening force.

The verse juxtaposes liberation and purification (mukti and removal of doṣa) with frightening obstruction, implying that spiritual progress is often framed as overcoming disruptive forces through divine protection or higher virtue.