Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

मृगधूमं ततो गच्छेत्त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । तत्र रुद्रपदे स्नात्वा समभ्यर्च्य च मानवः

mṛgadhūmaṃ tato gacchettriṣu lokeṣu viśrutam | tatra rudrapade snātvā samabhyarcya ca mānavaḥ

Depois, deve-se ir a Mṛgadhūma, afamado nos três mundos. Ali, em Rudrapada, após banhar-se e adorar devidamente, a pessoa cumpre o rito.

मृगधूमम्to Mṛgadhūma (a tīrtha/place-name)
मृगधूमम्:
Karma (कर्म) — गच्छेत् इत्यस्य गन्तव्यः
TypeNoun
Rootमृग + धूम (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine/पुं), द्वितीया विभक्ति (accusative/द्वितीया), एकवचन (singular/एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगस्य धूमः) — तीर्थनाम
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध) — काल/क्रम
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय (adverb/क्रियाविशेषण), क्रम/अनन्तरार्थक (thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (singular/एकवचन)
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — ‘लोकेषु’ इत्यस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक; संख्या)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोगे (common), सप्तमी विभक्ति (locative/सप्तमी), बहुवचन (plural/बहुवचन); संख्याविशेषणम्
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — क्षेत्र/प्रसिद्धिस्थानम्
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine/पुं), सप्तमी विभक्ति (locative/सप्तमी), बहुवचन (plural/बहुवचन)
विश्रुतम्renowned
विश्रुतम्:
Karma (कर्म) — विशेषणरूपेण
TypeAdjective
Rootविश्रुत (कृदन्त; श्रु धातोः क्त-प्रत्ययान्त, वि-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसक), द्वितीया विभक्ति (accusative/द्वितीया), एकवचन (singular/एकवचन); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), ‘मृगधूमम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — स्थानम्
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place/देश)
रुद्रपदेat Rudra’s place/footprint (Rudrapada)
रुद्रपदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — स्थानम्
TypeNoun
Rootरुद्र + पद (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter/नपुंसक), सप्तमी विभक्ति (locative/सप्तमी), एकवचन (singular/एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य पदम्)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyā (क्रिया) — पूर्वक्रिया
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/क्त्वा), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
समभ्यर्च्यhaving duly worshipped
समभ्यर्च्य:
Kriyā (क्रिया) — पूर्वक्रिया
TypeIndeclinable
Rootसम् + अभि + अर्च् (धातु) + य (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/ल्यप्), पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्गत्रययुक्त धातु
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) — समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction/समुच्चय)
मानवःa man
मानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine/पुं), प्रथमा विभक्ति (nominative/प्रथमा), एकवचन (singular/एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (likely within the standard Svarga-khaṇḍa dialogue frame, commonly Pulastya instructing Bhīṣma).

Concept: Pilgrimage is sequential discipline: go (gacchet), bathe (snātvā), then worship (samabhyarcya)—outer movement culminating in inner reverence.

Application: When entering a sacred site, follow the threefold method: cleanse, offer respect, and act with restraint; honor local traditions even if your primary iṣṭa differs.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim arrives at Mṛgadhūma, a forested tīrtha veiled in fragrant mist, renowned across the three worlds. At Rudrapada, a stone imprint-like shrine is washed by clear water; the pilgrim bathes, then offers bilva leaves and lamps, while a subtle Rudra presence radiates from the footprint-mark.","primary_figures":["pilgrim devotee","Rudra/Śiva (subtle epiphany or emblematic presence)","forest sages (optional)"],"setting":"misty forest tīrtha with a small stone footprint shrine (pada), a bathing pool, bilva trees, and a simple lamp-stand","lighting_mood":"forest dappled with divine radiance","color_palette":["smoke silver","forest green","stone slate","lamp gold","rudra ash-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudrapada footprint shrine at center with gold-leaf aura, pilgrim performing snāna then offering lamps and bilva; rich reds/greens for garments, ornate borders, gem-like highlights on ritual vessels, shimmering gold on the mist and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate misty woodland with a small footprint-stone shrine by water, pilgrim in quiet devotion; cool greens and grays, fine brushwork, lyrical naturalism, soft light filtering through trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of forest and shrine, stylized Rudra presence above the footprint, warm reds/yellows/greens; ritual sequence shown in a single composite panel (bath + worship) like temple narrative art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central footprint shrine framed by lotus and bilva motifs, deep blue-green forest ground with gold highlights; ornate floral borders, peacocks at corners, lamps rendered as repeating patterns to emphasize arcana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","water trickle at the shrine","soft damaru-like pulse (subtle)","temple bell","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेत्त्रिषु = गच्छेत् + त्रिषु

R
Rudra

FAQs

It presents pilgrimage as a step-by-step sequence: travel to a named tīrtha, perform ritual bathing (snāna), and then worship (arcana) at a specific sacred locus.

Rudrapada literally means “Rudra’s foot/place,” indicating a sanctified site associated with Rudra (Śiva) where bathing and worship are prescribed.

The verse highlights disciplined devotion: sacred travel is completed by inner reverence expressed through purification (bathing) and proper worship, not by mere visitation.