Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

ततश्च पापान्मुक्तस्त्वं निहतास्ते स्वकर्म्मणा । ह्रदाश्च तव तीर्थत्वं गमिष्यंति न संशयः

tataśca pāpānmuktastvaṃ nihatāste svakarmmaṇā | hradāśca tava tīrthatvaṃ gamiṣyaṃti na saṃśayaḥ

Então serás libertado dos pecados; eles foram mortos por suas próprias ações. E esses tanques também alcançarão, por tua causa, a condição de tīrtha, lugares sagrados de peregrinação—sem dúvida alguma.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण; temporal locus)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक; तद्-तस्)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): 'thereupon/then'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध; connective)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान; source/separation)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
muktaḥfreed/released
muktaḥ:
Karta (कर्ता; subject complement)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; मुच् धातु, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'tvam'
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक; युष्मद्)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nihatāḥkilled/slain
nihatāḥ:
Karta (कर्ता; subject complement)
TypeAdjective
Rootnihata (कृदन्त; हन् धातु with नि- उपसर्ग, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate of 'te'
tethey/those (ones)
te:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sva-karmmaṇāby (their/one's) own action
sva-karmmaṇā:
Karaṇa (करण; instrument/means)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
hradāḥlakes/ponds
hradāḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Roothrada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध; connective)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
tavayour/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक; युष्मद्)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tīrthatvamthe status of a sacred ford/pilgrimage-place
tīrthatvam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + tva (प्रत्यय; भाववाचक)
FormAbstract noun in -tva (त्व), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
gamiṣyantiwill attain/go to (become)
gamiṣyanti:
Kriyā (क्रिया; verbal action)
TypeVerb
Rootgam (धातु; गम्)
FormLuṭ (लुट्; simple future), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
nanot/no
na:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता; nominal predicate)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); idiom: 'na saṃśayaḥ' = 'no doubt'

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Sin is shed through purification and right understanding of karma; places touched by tapas and dharma become tirthas that transmit that purifying potency to others.

Application: Seek environments that elevate conduct (temples, tirthas, satsanga); accept responsibility for actions; use ritual bathing/repentance as a reset paired with ethical change.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cluster of tranquil forest lakes glimmers as if newly awakened into holiness, their surfaces reflecting a subtle celestial sheen. Above the waters, the Pitṛs’ blessing hangs like a luminous vow, while Bhārgava’s ascetic presence is suggested by a staff, deer-skin, and a quiet fire on the bank—turning the landscape into a living tirtha.","primary_figures":["Bhārgava (Paraśurāma)","Pitṛs (as radiant, semi-transparent blessers)"],"setting":"Forest hradas with stone steps, kusa grass, and a small tarpaṇa platform; distant hermitage silhouettes.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade","sunlit gold","moss green","sandalwood beige","sky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred lakes with stylized ripples in turquoise and gold, ornate gold-leaf borders; Pitṛs in the upper register with radiant halos; Bhārgava on the bank in ascetic attire, miniature homa fire; rich reds/greens in decorative elements, temple-like symmetry applied to nature.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest ponds with delicate reflections, soft dawn gradient; Bhārgava near the shore, Pitṛs as pale cloud-figures; fine brushwork on lotus leaves and kusa grass, cool-violet shadows, serene naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined lakes with rhythmic wave patterns, bright green foliage, Bhārgava in ochre-red garments; Pitṛs in a band of divine light above; temple-wall composition with ornamental borders and sacred geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: multiple lotus ponds arranged symmetrically, floral borders thick with vines; Pitṛs as medallion figures above; deep blue-green ground with gold highlights, devotional patterning emphasizing tīrthatva."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bell chime","tanpura drone","gentle splash of snāna"]}

Sandhi Resolution Notes: pāpān+muktaḥ+tvam → pāpāt muktaḥ tvam; nihatāḥ+te → nihatāḥ te; hradāḥ+ca → hradāḥ ca; gamiṣyanti (spelling in text: gamiṣyaṃti) normalized.

T
Tīrtha
H
Hradāḥ (ponds/lakes)

FAQs

It states that “they are slain by their own deeds” (svakarmaṇā), emphasizing moral causality: outcomes arise from one’s own actions rather than arbitrary fate.

It indicates that a site (here, ponds/hradāḥ) can gain tīrtha-status due to association with a spiritually significant person or event—“because of you” (tava).

Personal responsibility: one should understand that harmful actions return to the doer, while virtuous presence and conduct can sanctify and uplift the surrounding world.