Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

इत्युक्तः प्रययौ पक्षी भक्षयामास तांस्ततः । अलक्ष्यभावो विप्रोपि गिलितस्तेन पक्षिणा

ityuktaḥ prayayau pakṣī bhakṣayāmāsa tāṃstataḥ | alakṣyabhāvo vipropi gilitastena pakṣiṇā

Assim advertida, a ave partiu e então os devorou. E o brāhmana também—tendo-se tornado invisível—foi engolido por aquela ave.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been addressed/told
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been told/said to’
प्रययौdeparted, went forth
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पक्षीthe bird
पक्षी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भक्षयामासate, devoured
भक्षयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
अलक्ष्यभावःbeing unperceived
अलक्ष्यभावः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअलक्ष्य + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः ‘लक्ष्यः’ इति निषेधः (unnoticeable)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
गिलितःwas swallowed
गिलितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगिल् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘swallowed’
तेनby him / by that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पक्षिणाby the bird
पक्षिणा:
Kartr̥/Karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Narrator (contextual epic narration; specific dialogue pair not explicit in the given verse alone)

Concept: Actions aimed at purging adharma can backfire when discernment fails; dharma requires viveka (discrimination).

Application: Before acting against wrongdoing, verify facts; avoid collateral harm, especially to the innocent.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The great bird launches from the riverbank and sweeps through a crowd, its wings cutting the air like a dark omen. Amid the chaos, an unseen brāhmaṇa—suggested by a faint aura, a floating sacred thread, or a barely visible staff—gets swallowed, turning the ‘cleansing’ into a startling sacrilege.","primary_figures":["Great bird (pakṣī)","Niṣādas","Brāhmaṇa (rendered semi-transparent/invisible)"],"setting":"Riverbank near a ford with scattered offerings, footprints in wet sand, and disturbed waterfowl","lighting_mood":"divine radiance interrupted by sudden shadow","color_palette":["river teal","shadow black","aura gold","sandstone beige","crimson accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic bird in mid-swoop with gold-leaf feather edges; semi-transparent brāhmaṇa indicated by a gold halo and faint sacred thread; river rendered with metallic highlights; ornate border with lotus and chakra motifs emphasizing sacredness violated by accident.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: swift motion captured with delicate lines; the brāhmaṇa shown as a pale, almost invisible figure with a subtle glow; rippling river and startled birds; cool palette with precise detailing of garments and reeds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, dramatic central bird; brāhmaṇa suggested through iconographic cues (yajñopavīta, kamaṇḍalu) outlined faintly; strong red/yellow/green contrasts; rhythmic composition like a temple narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: swirling floral borders and lotus motifs; the bird as a guardian figure turned ominous; the brāhmaṇa’s presence symbolized by a glowing tulasi-like aura (without explicit tulasi) and sacred thread; deep blue background with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["wing beats","crowd murmurs","river surge","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्तः = इति + उक्तः; तांस्ततः = तान् + ततः; विप्रोपि = विप्रः + अपि

V
vipra (brāhmaṇa)
P
pakṣī (bird)

FAQs

A bird, after being addressed, departs and devours certain beings; additionally, a brāhmaṇa who becomes unperceived (alakṣya) is also swallowed by the same bird.

It indicates a condition of being unseen or not perceptible—suggesting concealment or invisibility—yet the verse stresses that such a state does not necessarily prevent the unfolding of fate or consequence.

Even status (vipra) or concealment (being unseen) does not guarantee safety; actions and circumstances still yield outcomes, underscoring the Purāṇic emphasis on inevitability of consequence and the limits of mere external advantage.