Shloka 2

ब्रूहि शीघ्रं सुरश्रेष्ठ यदि प्रीतिं मयीच्छसि । ब्रह्मोवाच । स्नानैर्दशविधैर्मुक्तस्तथैव तर्पणादिभिः

brūhi śīghraṃ suraśreṣṭha yadi prītiṃ mayīcchasi | brahmovāca | snānairdaśavidhairmuktastathaiva tarpaṇādibhiḥ

«Fala depressa, ó melhor dos deuses, se desejas o meu agrado.» Brahmā disse: «Alguém se liberta pelos dez tipos de banho ritual, e também por oferendas como o tarpaṇa e ritos correlatos.»

ब्रूहिspeak; tell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन, पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां श्रेष्ठः)
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional particle)
प्रीतिम्pleasure; satisfaction
प्रीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
स्नानैःby baths
स्नानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
दशविधैःof ten kinds
दशविधैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; द्विगु-समासः (दश विधाः यस्य)
मुक्तःfreed; released
मुक्तः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus; likewise
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
तर्पणादिभिःby tarpaṇa and the like
तर्पणादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतर्पण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; तर्पणं आदिः येषां तैः (आदि-समास/तत्पुरुष)

Brahmā (the latter portion explicitly marked ‘brahmovāca’)

Concept: Purification is achieved through prescribed rites—especially structured snāna and tarpaṇa—when performed as dharmic discipline.

Application: Maintain daily cleanliness and ancestral gratitude (tarpaṇa) with mindfulness; treat routine purification as spiritual preparation rather than mere hygiene.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā speaks with commanding clarity, hand raised in teaching gesture, while ritual vessels—kamaṇḍalu, darbha, and a shining water pot—float symbolically beside him. The scene feels like a manual of sacred hygiene made luminous: water, ash, and mantra arranged as cosmic instruments of release.","primary_figures":["Brahmā","Nārada"],"setting":"A celestial teaching hall with a lotus dais; ritual implements displayed like a sacred curriculum—darbha bundles, arghya vessel, and a small fire altar.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["antique gold","vermillion red","pearl white","deep indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Four-faced Brahmā on lotus dais instructing Nārada; gold leaf halo and background, richly patterned red-green textiles, ritual vessels (kalaśa, kamaṇḍalu), darbha grass, and a miniature fire altar with glowing embers; heavy jewelry and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate guru-śiṣya moment—Brahmā teaching, Nārada listening; delicate water pot and darbha rendered with fine brushwork; pale dawn sky, soft hills suggested in the distance, restrained palette with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā frontal with teaching mudrā, Nārada in profile; bold outlines, flat warm background, stylized ritual objects (kalaśa, darbha, agni) arranged symmetrically; traditional red-yellow-green pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central lotus medallion with Brahmā teaching; surrounding border of repeated kalaśa and lotus motifs; peacocks and floral creepers; deep blue ground with gold ornamentation, textile-like symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","crackle of ritual fire","water poured into a vessel","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: मयीच्छसि = मयि + इच्छसि; ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; स्नानैर्दशविधैर्मुक्तस्तथैव = स्नानैः + दशविधैः + मुक्तः + तथा + एव; तर्पणादिभिः is a compound with instrumental plural ending.

B
Brahmā
S
suraśreṣṭha (an unnamed ‘best of the gods’ addressee)

FAQs

The verse emphasizes purification through “ten kinds of snāna” (ritual baths/ablutions) and through tarpaṇa and related rites.

The second half explicitly indicates the speaker as Brahmā via the marker “brahmovāca” (“Brahmā said”).

It highlights urgency in dharmic instruction (“speak quickly”) and teaches that inner and outer cleanliness—supported by prescribed rites—forms a foundation for spiritual progress and freedom from impurity.