Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

पुरी चास्ति सभा रम्या देवानां हित हेतवे । वह्निप्राकारदुर्लभ्या दुर्धर्षा चासुरैः सुरैः

purī cāsti sabhā ramyā devānāṃ hita hetave | vahniprākāradurlabhyā durdharṣā cāsuraiḥ suraiḥ

Há também uma cidade e um belo salão de assembleia, estabelecidos para o bem e o benefício dos devas. Cercada por uma muralha de fogo, é de difícil acesso e inexpugnável—tanto para asuras quanto para suras.

पुरीa city
पुरी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अस्तिthere is
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सभाan assembly hall
सभा:
कर्ता (Kartā/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रम्याbeautiful
रम्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies सभा/पुरी)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
हितwelfare; benefit
हित:
प्रयोजन (Purpose element)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘हित-हेतवे’ इति प्रयोजनार्थे (benefit)
हेतवेfor the sake (of)
हेतवे:
सम्प्रदान/प्रयोजन (Purpose/Beneficiary)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
वह्निप्राकारदुर्लभ्याhard to reach, protected by walls of fire
वह्निप्राकारदुर्लभ्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa; qualifies पुरी/सभा)
TypeAdjective
Rootवह्नि + प्राकार + दुर्लभ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वह्निप्राकारैः दुर्लभ्या/वह्निप्राकारयुक्तत्वात् दुर्गम्या = hard to access due to fire-walls)
दुर्धर्षाunassailable
दुर्धर्षा:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
असुरैःby the asuras
असुरैः:
करण (Agent-instrument; ‘by/for’)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
सुरैःby the suras (gods)
सुरैः:
करण (Agent-instrument; ‘by/for’)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन

Unspecified narrator (context-dependent within Sṛṣṭi-khaṇḍa narration)

Concept: Divine order includes protection of the righteous and the maintenance of cosmic welfare through structured governance.

Application: Build ‘protective ramparts’ in life: ethical boundaries, disciplined habits, and supportive communities that safeguard well-being.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A magnificent celestial city rises like a jeweled lotus-fortress, its central sabhā-hall glowing with orderly splendor where devas convene for the world’s welfare. Around it blazes a living rampart of fire—beautiful yet forbidding—forming a luminous circle that neither sura nor asura can breach.","primary_figures":["Devas (assembly)","Viśvakarman (implied architect)","Asuras and Suras (as distant would-be assailants, optional)"],"setting":"A skyborne citadel above Satyaloka with a radiant sabhā, surrounded by a circular wall of flame; cosmic clouds and starfields beyond.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["flame orange","gold leaf","crystal white","deep indigo","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand deva-sabhā inside a towering gopura-like celestial palace; thick gold leaf on pillars and throne platforms; a circular fire-rampart rendered as embossed, swirling gold-orange flames; devas adorned with gem-studded crowns, rich reds and greens, symmetrical iconographic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an elegant aerial city with delicate architectural lines; translucent flame-ring encircling it; devas seated in a refined hall; cool indigo sky with soft clouds, restrained gold accents, lyrical balance between beauty and danger.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace façade and sabhā with bold outlines; flame-rampart as rhythmic red-orange arcs; devas in traditional mural iconography with large eyes and patterned garments; temple-wall aesthetic with natural pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a central celestial sabhā; the fire-rampart depicted as a circular garland of flames; deep blue background with gold stars; intricate textile-like detailing and symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","temple bells","conch shell","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्ति = च + अस्ति; चासुरैः = च + असुरैः.

D
Devas
A
Asuras
S
Suras

FAQs

It describes a divine city and a beautiful assembly-hall created for the gods’ welfare, protected by a fiery rampart and impossible to assail.

The verse emphasizes an absolute, supernatural protection—its fire-fortification makes it beyond ordinary conquest, even by powerful celestial factions.

It suggests divine order and protection (dharma-preserving guardianship), where sacred or cosmic spaces are secured by transcendent forces rather than mere physical defenses.