Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama
मुनीश्वराः पुरा हरं भवंतमेवमादरात्प्रपूज्य लिंगरूपिणं समापिता मनोरथान् । भवोद्भवैकरूपिणं प्रपंचपंचकाकृतिं विचिंत्यवृक्षकोटरस्थ एष जीवजीवनं
munīśvarāḥ purā haraṃ bhavaṃtamevamādarātprapūjya liṃgarūpiṇaṃ samāpitā manorathān | bhavodbhavaikarūpiṇaṃ prapaṃcapaṃcakākṛtiṃ viciṃtyavṛkṣakoṭarastha eṣa jīvajīvanaṃ
Em tempos antigos, os grandes sábios, com profunda reverência, adoraram Hara (Śiva) na forma do Liṅga, e seus anseios foram plenamente realizados. Contemplando-O como a forma única, origem e fonte do devir, e como a encarnação da quíntupla manifestação do mundo, reconheceram: «Ele, que habita na cavidade da árvore da existência, é a própria vida dos seres viventes».
Narratorial voice (Purāṇic narrator describing the sages’ realization)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: भवंतमेवमादरात्प्रपूज्य → भवन्तम् + एवम् + आदरात् + प्रपूज्य; compounds: मुनीश्वराः, लिङ्गरूपिणम्, भवोद्भवैकरूपिणम्, प्रपञ्चपञ्चकाकृतिम्, वृक्षकोटरस्थः, जीवजीवनम्.
It presents Liṅga-worship as a direct means to attain fulfillment of sincere spiritual aims, emphasizing reverent devotion and contemplation rather than mere ritual.
It refers to the cosmos understood as a structured set of five aspects (a common Purāṇic-Sāṃkhya style motif), indicating that the Lord pervades and embodies the whole manifested order in a unified way.
Reverence, focused worship, and philosophical reflection together lead to inner clarity—recognizing the Divine as the sustaining life within all beings, not as something distant from lived experience.