Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

भार्गवी रुदती दीना आश्रमस्याविदूरतः । प्रत्यपालयदुद्विग्ना पितरं देवसम्मितम्

bhārgavī rudatī dīnā āśramasyāvidūrataḥ | pratyapālayadudvignā pitaraṃ devasammitam

Bhārgavī, desolada e chorosa, permaneceu não longe do āśrama, esperando ansiosa por seu pai, estimado como um deus.

bhārgavīDaughter of Bhargava (Araja)
bhārgavī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhārgavī (भार्गवी)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
rudatīcrying/weeping
rudatī:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootrud (रुद्)
FormShatri Pratyaya (Present Participle), Feminine, Nominative, Singular
dīnāmiserable/wretched
dīnā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdīna (दीन)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
āśramasyaof the hermitage
āśramasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāśrama (आश्रम)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
avidūrataḥnot far from/near
avidūrataḥ:
Adhikarana (Locus/Proximity)
TypeIndeclinable
Rootavidūra (अविदूर)
FormTasil Pratyaya (Suffix indicating 'from')
pratyapālayatwaited for
pratyapālayat:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + pāl (प्रति + पाल्)
FormLang Lakara (Imperfect), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
udvignāagitated/anxious
udvignā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootud + vij (उद् + विज्)
FormKta Pratyaya (Past Participle), Feminine, Nominative, Singular
pitaramfather
pitaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
devasammitamequal to a god
devasammitam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdeva-sammita (देव-सम्मित)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Narrator (contextual description within the ongoing dialogue frame of the chapter)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: āśramasyāvidūrataḥ = āśramasya + avidūrataḥ (Savarnadirgha); pratyapālayadudvignā = pratyapālayat + udvignā (t to d)

B
Bhārgavī
H
her father (deva-sammitam)

FAQs

It depicts Bhārgavī, distressed and in tears, remaining near the hermitage while anxiously waiting for her father, who is portrayed as godlike in stature.

It indicates that her father is revered as equal to a god—suggesting exceptional spiritual authority, likely that of a great ṛṣi.

The verse emphasizes filial concern and the intensity of separation—showing how love and duty can manifest as anxious vigilance during uncertainty.