Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

न जानीमो दिशं चापि प्रदिशं चापि कां च न । नांतरिक्षं महीं चापि न जानीमो दिवं तथा

na jānīmo diśaṃ cāpi pradiśaṃ cāpi kāṃ ca na | nāṃtarikṣaṃ mahīṃ cāpi na jānīmo divaṃ tathā

Não conhecemos sequer as direções, nem as direções intermediárias; não conhecemos o espaço do céu nem a terra, e do mesmo modo não conhecemos o céu.

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध निपात
जानीमःwe know
जानीमः:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव निपात (also/even)
प्रदिशम्intermediate direction, quarter
प्रदिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also’
काम्which (one)
काम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध निपात
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध निपात
अन्तरिक्षम्sky, mid-air
अन्तरिक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
महीम्earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also’
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध निपात
जानीमःwe know
जानीमः:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकारः, उत्तमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक: दिव/द्यौ)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (thus/likewise)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 32; verse expresses collective bewilderment: 'we')

Concept: Without divine ordering and sattvic clarity, the cosmos (and the mind) cannot even orient itself; knowledge begins with the establishment of dharma and direction.

Application: When overwhelmed, pause and seek a stabilizing anchor—prayer, mantra, or disciplined routine—before making decisions; restore ‘direction’ inwardly first.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, mist-laden expanse where horizon, sky, and earth dissolve into one another; figures wander as if afloat in a dim, formless void. The very compass of the world is absent—no east or west—only a trembling sense of existence awaiting divine ordering.","primary_figures":["bewildered beings (collective ‘we’)","subtle presence of Vishnu as unseen stabilizing principle"],"setting":"pre-creation liminal space between ākāśa and pṛthvī, with indistinct layers of cloud and shadow","lighting_mood":"twilight gloom with faint, distant divine radiance","color_palette":["smoky indigo","ash gray","deep violet","pale silver","muted teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a cosmic liminal scene with indistinct sky and earth merging, small bewildered figures with folded hands, an implied central aura of Vishnu as a soft circular prabhāmaṇḍala; heavy gold leaf used only for the faint divine halo and subtle directional motifs (compass petals) emerging from darkness; rich maroon border, emerald accents, gem-studded ornaments on minimal figures, traditional South Indian iconographic symmetry despite the theme of disorientation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a foggy, unbounded landscape where mountains and horizon fade; tiny figures lost in mist, looking upward; cool palette with lyrical naturalism, thin white veils of cloud, refined faces expressing confusion; a barely-there luminous disc in the distance suggesting the Lord’s ordering presence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines with a large field of dark indigo and gray, stylized swirling clouds; simplified figures with expressive eyes and anxious brows; a central faint golden aura beginning to form, hinting at cosmic regulation; temple-wall aesthetic with red/yellow/green accents restrained to the emerging aura and borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an abstracted cosmic lotus-grid where petals are incomplete, directions missing; border of intricate floral motifs in deep blue and gold; small figures at the edges in supplication; a central empty space reserved for the yet-to-manifest order, with subtle gold stippling suggesting impending divine presence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","distant conch shell","wind-like hush","long pauses","subtle bell strokes"]}

Sandhi Resolution Notes: च + अपि → चापि; न + अन्तरिक्षम् → नांतरिक्षम् (न + अ → ना)

FAQs

It portrays complete disorientation—an inability to discern directions and even the basic cosmic regions (space, earth, and heaven), a theme often used to describe primordial or extraordinary conditions in creation narratives.

Primarily a cosmological state: the speaker(s) express not knowing the quarters and cosmic realms, suggesting a condition where ordinary spatial orientation has collapsed or is not yet established.

It underscores human (or beings’) limitation in grasping the totality of reality; such passages commonly point toward the need for guidance—scriptural, divine, or guru-led—when ordinary knowledge and perception fail.