Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

त्वं श्रद्धा त्त्वं परा निष्ठा बुद्धिर्मेधा रतिः क्षमा । त्वं सिद्धिस्त्वं स्वधा स्वाहा त्वं पवित्रं मतं महत्

tvaṃ śraddhā ttvaṃ parā niṣṭhā buddhirmedhā ratiḥ kṣamā | tvaṃ siddhistvaṃ svadhā svāhā tvaṃ pavitraṃ mataṃ mahat

Tu és a fé; tu és a suprema firmeza; tu és inteligência, perspicácia, deleite e tolerância. Tu és a realização; tu és Svadhā e Svāhā; tu és a própria pureza, tida como a verdade mais elevada.

त्वम्you
त्वम्:
सम्बोधन/कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
सम्बोधन/कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
पराsupreme
परा:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (agreeing with ‘निष्ठा’)
निष्ठाsteadfastness
निष्ठा:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेधाwisdom/retentive power
मेधा:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमेधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रतिःdelight/affection
रतिः:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
क्षमाforbearance
क्षमा:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
सम्बोधन/कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
सिद्धिःsuccess/accomplishment
सिद्धिः:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
सम्बोधन/कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
स्वधाsvadhā (ancestral oblation-call)
स्वधा:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootस्वधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पितृयज्ञ-सम्बद्धा देवता/उच्चारण
स्वाहाsvāhā (oblation-call)
स्वाहा:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootस्वाहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; होम-उच्चारण
त्वम्you
त्वम्:
सम्बोधन/कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
पवित्रम्pure/purifier
पवित्रम्:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण/नामवत् (pure; also ‘purifier’)
मतम्doctrine/opinion
मतम्:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक; √मन्/मन्- ‘to think’ से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘opinion/doctrine’
महत्great
महत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (agreeing with ‘मतम्’)

Unspecified (a hymn-like address to the Divine; likely a devotee/praiser within the narrative context)

Concept: All virtues and ritual efficacies arise from the Divine; faith and steadfastness are themselves divine presences to be honored.

Application: Cultivate śraddhā and kṣamā as daily sādhana; before meals or worship, remember svāhā/svadhā as sanctifying intention—offer actions inwardly to the Lord.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Devī appears as a calm, luminous presence whose garments are patterned with mantra-syllables ‘svāhā’ and ‘svadhā’. Around her, a sacred fire burns steadily, and the virtues—faith, forbearance, insight—are personified as gentle attendants offering flowers and clarified butter.","primary_figures":["Lakṣmī/Śrī (as Devī)","personified Śraddhā","personified Kṣamā","Vedic priests/sages"],"setting":"yajña-śālā with altar, ladles, and a steady sacrificial flame","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron","smoke gray","gold","deep maroon","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī centered before a stylized yajña-kuṇḍa, gold-leaf flames and halo, richly ornamented crown, attendants labeled by iconographic cues (a rosary for śraddhā, a lotus for purity), priests offering ghee with ladles, heavy gold embossing on borders and arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate yajña scene in a courtyard pavilion, soft firelight reflecting on the Devī’s serene face, delicate rendering of ladles and offerings, muted maroons and ivories, thin gold accents, attendants embodying virtues in gentle poses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with bold outlines, large eyes, and layered jewelry, yajña fire stylized with rhythmic flame motifs, red-yellow-green palette, priests in simplified mural idiom chanting, mantra bands around the frame reading ‘svāhā’ ‘svadhā’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Devī medallion with surrounding ring of small yajña fires and lotus motifs, ornate floral borders, deep indigo field with gold highlights, symbolic conch and discus motifs subtly indicating Vaiṣṇava orientation of the sacrifice."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","soft mantra murmurs","temple bells (faint)","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: त्त्वं = त् + त्वम् (पूर्वपदान्त ‘आ’ + ‘त्व’ संयोगे पाठभेद/लिप्यन्तर); बुद्धिर्मेधा = बुद्धिः + मेधा; सिद्धिस्त्वं = सिद्धिः + त्वम्.

S
Svadhā
S
Svāhā

FAQs

It identifies the Divine as the very source of inner virtues (faith, steadfastness, discernment, patience) and outer ritual efficacy (Svadhā and Svāhā), presenting purity and supreme truth as grounded in the same ultimate reality.

They represent the consecratory formulas used in offerings—Svadhā for ancestral rites and Svāhā for offerings to deities—implying that both Pitṛ-yajña and Deva-yajña derive their sanctity and power from the Divine being praised.

It suggests cultivating virtues like faith, steadfastness, discernment, and forgiveness as forms of devotion, while also recognizing ritual practice as meaningful when rooted in purity and a God-centered understanding.