Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

ब्रह्मोवाच । महाप्रसाद एषोऽत्र स्वामिनो हि प्रदर्शनम् । कस्यान्यस्य भवेच्चैषा चिन्ता या जगतः प्रभो

brahmovāca | mahāprasāda eṣo'tra svāmino hi pradarśanam | kasyānyasya bhaveccaiṣā cintā yā jagataḥ prabho

Brahmā disse: «Isto é aqui a grande graça—de fato, uma manifestação do Senhor. Pois quem mais poderia ter tal cuidado, ó Senhor do mundo?»

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महाप्रसादःgreat grace/favor
महाप्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महान् प्रसादः)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adverbial (Place)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
स्वामिनःof the Lord/master
स्वामिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); हेत्वर्थ/समर्थन
प्रदर्शनम्manifestation/showing
प्रदर्शनम्:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्र-दृश् (धातु) + अन (कृदन्त/भाववाचक) / प्रदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक/कर्मवाचक संज्ञा
कस्यof whom/of what
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भवेत्could be/would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एषाthis
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चिन्ताconcern/thought
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
याwhich
या:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Brahmā

Concept: The Lord’s manifestation is mahāprasāda; His unique compassion and concern for the cosmos mark Him as Jagat-prabhu.

Application: Interpret help and guidance as grace; respond with humility and responsibility—become an instrument of that concern in one’s own sphere.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā bows with folded hands, his four faces softened by humility, as he recognizes Viṣṇu’s appearance as mahāprasāda. Viṣṇu stands calm and radiant, embodying protective concern; the surrounding devas relax, the tension dissolving into reverent gratitude.","primary_figures":["Brahmā","Viṣṇu","Devas/attendants"],"setting":"Celestial hall now tranquil; lotus motifs, incense haze, and a cleared space between Brahmā and Viṣṇu emphasizing devotion.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","lotus pink","sapphire blue","cream white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā in añjali-mudrā praising Viṣṇu, lavish gold leaf on halos and ornaments, rich red-green garments, embossed floral patterns, serene facial expressions, devas in the background with softened posture, temple-arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle devotional moment, Brahmā’s bowed posture and tender expression, Viṣṇu’s calm blue form with subtle aura, airy architecture and cloud terraces, pastel pinks and creams with fine gold accents, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical devotional panel, Brahmā with four faces and folded hands, Viṣṇu frontal and serene, bold outlines and flat pigments, warm yellow aura, stylized lotus background, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central stuti scene framed by lotus garlands and floral borders, Viṣṇu emphasized with deep blue and gold, Brahmā in reverent pose, peacocks and lotuses in the border, intricate patterning suggesting prasāda and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","incense crackle (subtle)","tanpura drone","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; एषोऽत्र = एषः + अत्र; भवेच्चैषा = भवेत् + च + एषा (त् + च → च्च);

B
Brahmā
S
Svāmin (the Lord)
J
Jagat-prabhu (Lord of the world)

FAQs

Here “mahāprasāda” means the Lord’s extraordinary favor or grace, presented as a visible sign (“pradarśanam”) of divine presence and care.

By attributing unique, world-sustaining concern (“cintā”) to the supreme Lord alone, the verse supports a theistic view where devotion is directed to the singular Jagat-prabhu who actively cares for beings.

The verse teaches trust in divine providence: genuine, universal welfare and protection are ultimately grounded in the Lord’s grace, encouraging humility and reliance on the divine rather than on limited human power.