Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

अद्य वै त्रिषु लोकेषु नास्ति धन्यतरो मया । योहं श्रियावृतः शक्रं पश्यामि गृहमागतम्

adya vai triṣu lokeṣu nāsti dhanyataro mayā | yohaṃ śriyāvṛtaḥ śakraṃ paśyāmi gṛhamāgatam

Hoje, de fato, nos três mundos não há ninguém mais afortunado do que eu; pois eu, cercado de prosperidade, contemplo Śakra (Indra) vindo à minha casa.

अद्यtoday
अद्य:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; संख्याविशेषण (Masculine, Locative plural; numeral adjective)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन (Masculine, Locative plural)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd singular)
धन्यतरःmore fortunate
धन्यतरः:
Karta (Predicate-nominal/कर्ता-विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक) + तरप् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (Masculine, Nominative singular; comparative)
मयाthan me / by me
मया:
Apādāna/Comparison (अपादान-तुलना)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन (Instrumental singular; used in comparison: 'than me')
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (Masculine, Nominative singular; relative pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
श्रियाwith prosperity/splendour
श्रिया:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Feminine, Instrumental singular)
आवृतःendowed, covered
आवृतः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि-क्त-प्रत्यय (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; 'covered/endowed')
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Masculine, Accusative singular)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद (Present, 1st singular)
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Adhikaraṇa (Goal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative singular; गत्यर्थे अधिकरणवत्)
आगतम्come, arrived
आगतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि-क्त-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; शक्र-विशेषण (Masculine, Accusative singular; adjective to Śakra)

Unspecified (a host/householder speaking in first person within the narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; योहं = यः + अहम्; श्रियावृतः = श्रिया + आवृतः; गृहमागतम् = गृहम् + आगतम्.

Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śrī (prosperity/fortune)

FAQs

The speaker expresses intense gratitude and a sense of supreme good fortune at receiving Indra (Śakra) as a guest, viewing the visit as the greatest blessing in all the worlds.

Primarily a social-ethical lesson: honoring distinguished guests and recognizing divine presence as auspicious. Secondarily, it supports a devotional attitude—seeing divine visitation as grace (śrī) and blessing.

It refers to the 'three worlds' commonly understood as heaven (svarga), earth (martya), and the nether regions (pātāla), a standard Puranic way to express universal scope.