Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

श्रीराम उवाच । सुरा वृणुत मे यूयं वरं किंचित्सुदुर्ल्लभम् । यं कोऽपि देवो दनुजो न यक्षः प्राप सादरः

śrīrāma uvāca | surā vṛṇuta me yūyaṃ varaṃ kiṃcitsudurllabham | yaṃ ko'pi devo danujo na yakṣaḥ prāpa sādaraḥ

Śrī Rāma disse: «Ó deuses, escolhei de mim alguma dádiva, ainda que pequena—uma graça dificílima de obter—tal que nenhum deva, dānava ou yakṣa jamais recebeu com a devida honra».

श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—श्री + राम (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana/Addressed (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वृणुतchoose
वृणुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन; enclitic
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
किंचित्some, a little
किंचित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पार्थक निपात (indefinite particle)
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग/उपपद-युक्त विशेषण
यम्which (boon)
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्न/अनिर्दिष्टार्थ
अपिeven, also
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
देवःa god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दनुजःa Dānava (son of Danu)
दनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
यक्षःa Yakṣa
यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रापobtained
प्राप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सादरःrespectfully, with reverence
सादरः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial use)

Śrī Rāma

Concept: Bhagavān is the ultimate giver of boons; even devas and other beings depend on His will—His generosity exceeds ordinary cosmic hierarchies.

Application: Use power to uplift: when gratitude is offered, respond with generosity; cultivate the attitude that true ‘boons’ are those aligned with dharma.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śrī Rāma stands poised like a cosmic king, right hand lifted in a gentle boon-giving gesture (vara-mudrā). The devas, still bowed, look up with astonished gratitude as the air shimmers—suggesting a gift ‘unreceived’ by gods, dānavas, or yakṣas.","primary_figures":["Śrī Rāma","assembled Devas","Yakṣa representatives (symbolic)","Dānava silhouettes (symbolic, distant)"],"setting":"A radiant court with lotus-throne motifs, celestial banners, and a horizon of luminous clouds.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","royal blue","ivory","crimson","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī Rāma in regal stance with gold leaf halo, right hand in vara-mudrā, devas in jeweled crowns gazing upward, ornate arch with embossed gold, rich reds and greens, pearl-like highlights, stylized lotus throne elements and sacred emblems subtly integrated.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma offering a boon with delicate gesture, devas clustered in reverent semicircle, soft dawn sky, fine textile patterns, cool blues with warm gold accents, lyrical cloud bands and floral borders, refined facial expressions showing awe.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rāma’s serene commanding presence, devas with stylized ornaments, warm ochres and reds with green detailing, temple-wall composition, rhythmic symmetry, aura rendered as concentric color fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rāma framed by lotus and floral borders, symmetrical arrangement of devas, deep blue ground with gold filigree, peacocks at corners, intricate textile patterning, emphasis on devotional grandeur and auspicious motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","mridanga soft strokes","wind-like drone","brief pauses for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: कोऽपि = कः + अपि; किंचित्सुदुर्ल्लभम् = किंचित् + सुदुर्लभम्; (यम् ... प्राप) relative-object linkage; no further mandatory sandhi splits.

Ś
Śrī Rāma
S
Sura (Devas)
D
Deva
D
Danuja (Dānava)
Y
Yakṣa

FAQs

Śrī Rāma is speaking, addressing the suras (the gods/devas).

Rāma invites the gods to ask for a boon from him, emphasizing that it should be an exceptionally rare boon—one not previously granted even to powerful classes of beings such as devas, dānavas, or yakṣas.

The verse highlights the ideal of honoring worthy recipients and the gravity of boons: a boon is not merely power, but a gift granted with discernment and respect (sādara), implying responsibility on both giver and receiver.