Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

तस्यास्तु वचनं श्रुत्वा परकार्यहितेरताः । आरेभिरे तदा वक्तुं वैष्णवा व्रततत्पराः

tasyāstu vacanaṃ śrutvā parakāryahiteratāḥ | ārebhire tadā vaktuṃ vaiṣṇavā vratatatparāḥ

Tendo ouvido suas palavras, aqueles vaiṣṇavas—dedicados ao bem e ao benefício dos assuntos alheios e firmes em seus votos—começaram então a falar.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (contrast/continuative particle)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having heard’
पर-कार्य-हित-ईरताःdevoted to others’ beneficial work
पर-कार्य-हित-ईरताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक) + ईरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘परस्य कार्यस्य हिते ईरताः’ (engaged in others’ welfare)
आरेभिरेbegan
आरेभिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; ‘began’
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), ‘to speak’
वैष्णवाःVaiṣṇavas
वैष्णवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
व्रत-तत्पराःintent on the vow
व्रत-तत्पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘व्रते तत्पराः’

Narrator (contextual; the verse reports the Vaiṣṇavas beginning to speak after hearing a woman’s words)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: तस्यास्तु = तस्याः तु; परकार्यहितेरताः = पर-कार्य-हित-ईरताः; व्रततत्पराः = व्रत-तत्पराः

V
Vaiṣṇavas
V
Viṣṇu (implicit, via 'Vaiṣṇava')

FAQs

It emphasizes parahita—being engaged in the welfare of others—along with steadfastness in vrata (religious vows/observances).

It portrays true vow-keeping as not merely ritual discipline but as a disposition that supports beneficial speech and action for others.

The verse is narrated in third person; it reports that the Vaiṣṇavas began to speak after hearing “her” words, rather than giving direct speech from a named character.