Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

दास्यामि शत्रुं हंतुं मे व्रज शीघ्रतरं शुभे । आज्ञां प्राप्य राक्षसी सा गोकुलाभिमुखं गता

dāsyāmi śatruṃ haṃtuṃ me vraja śīghrataraṃ śubhe | ājñāṃ prāpya rākṣasī sā gokulābhimukhaṃ gatā

«Eu te darei (os meios) para matar meu inimigo; vai já, ó auspiciosa, com a maior rapidez.» Tendo recebido a ordem, aquela rākṣasī partiu em direção a Gokula.

दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + स्य (भविष्यत्-प्रत्यय)
Formलकारः—लृट् (Simple Future/भविष्यत्), पुरुषः—उत्तम (1st), वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्; धातुः—दा (to give)
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त/Infinitive)
Formकृदन्तः—तुमुनन्त (Infinitive/तुमुन्), अर्थः—कर्तुं (in order to do); धातुः—हन् (to kill)
मेmy / for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
व्रजgo
व्रज:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलकारः—लोट् (Imperative/आज्ञार्थ), पुरुषः—मध्यम (2nd), वचनम्—एकवचन; परस्मैपदम्; धातुः—व्रज् (to go)
शीघ्रतरम्more quickly
शीघ्रतरम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक) + तर (तुलनाप्रत्यय)
Formअव्ययप्रयोगः—क्रियाविशेषण (Adverbial use); तुलनात्मक-रूपम् (Comparative)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; विशेषणवत् संबोधनम्
आज्ञाम्command, order
आज्ञाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्तः—क्त्वान्त/ल्यप् (Gerund/Absolutive), अर्थः—प्राप्य (having obtained); धातुः—आप् (to obtain) उपसर्गः—प्र
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/कर्ता), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
गोकुल-अभिमुखम्towards Gokula
गोकुल-अभिमुखम्:
Deśa/Adhikaraṇa (देश/अधिकरण—directional adjunct)
TypeIndeclinable
Rootगोकुल (प्रातिपदिक) + अभिमुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (Adverbial compound): गोकुलम् अभिमुखम् (towards Gokula) इति; क्रियाविशेषण-प्रयोगः
गताwent
गता:
Kriyā (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातुः—गम् (to go)

Unspecified in the isolated verse (a commander/instigator addressing a rākṣasī)

Concept: Evil often advances under the mask of ‘auspiciousness’ and obedience; discernment is essential when power issues commands.

Application: Be cautious of flattering language used to hurry you into unethical action; pause, verify, and align with conscience.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A rākṣasī sets out toward Gokula at speed, her silhouette cutting across a twilight road—half-hidden by dust and wind—while her ornaments and veil suggest a deceptive, ‘auspicious’ disguise. Ahead, Gokula appears peaceful with cows, thatched roofs, and a faint protective glow, as if the landscape itself anticipates the confrontation.","primary_figures":["rākṣasī (Pūtanā/agent figure)","instigator/commander (off-scene implied)"],"setting":"Braj countryside path leading to a pastoral village; distant cowherd homes and grazing cattle.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["twilight purple","dusty ochre","copper gold","leaf green","milk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the rākṣasī in ornate disguise moving along a stylized path toward a glowing Gokula; gold leaf used for the village aura and jewelry; rich earthy reds/greens; decorative borders with floral motifs hinting at impending līlā.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping Braj landscape with delicate trees and cows; the rākṣasī rendered with subtle menace beneath graceful attire; cool-to-warm gradient sky; refined narrative clarity with Gokula nestled ahead.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure of the rākṣasī striding forward; patterned garments; stylized village and cows; strong warm pigments and rhythmic border designs to convey motion and fate.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gokula centered with cows, peacocks, and lotus borders; the approaching rākṣasī placed at the margin as a narrative intruder; deep blue ground with gold and floral filigree, emphasizing the sanctity of the village."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rushing wind","footsteps on dust","distant cowbells","low drone","conch in the far distance"]}

Sandhi Resolution Notes: गोकुलाभिमुखं = गोकुल-अभिमुखम् (अव्ययीभाव-प्रयोगः); दास्यामि (दा + स्य + आ + मि).

R
rākṣasī
G
Gokula

FAQs

A rākṣasī (demoness) is ordered to go toward Gokula after receiving a command.

A speaker urges swift action to destroy an enemy, and the demoness departs toward Gokula upon receiving the order.

It highlights how harmful intentions can be mobilized through command and obedience—serving as a caution about aligning one’s actions with unrighteous aims.