Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

देवैः सुसिद्धैर्मुनिभिः सदैव नुतं सुभक्त्या उरगाधिपैश्च । तत्पादपंकेरुहमेवपुण्यं श्रीवासुदेवस्य नमामि नित्यम्

devaiḥ susiddhairmunibhiḥ sadaiva nutaṃ subhaktyā uragādhipaiśca | tatpādapaṃkeruhamevapuṇyaṃ śrīvāsudevasya namāmi nityam

Eu me prostro para sempre diante de Śrī Vāsudeva, cujos santíssimos pés de lótus são continuamente louvados com devota bhakti pelos deuses, pelos seres perfeitos, pelos sábios e até pelos senhores das serpentes.

देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
सुसिद्धैःby the well-accomplished
सुसिद्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु + सिद्ध (प्रातिपदिक; सिद्ध < √सिध् धातु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; adjective
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
सदैवalways indeed
सदैव:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय + निश्चयार्थक-निपात — Indeclinable; temporal adverb + emphatic particle
नुतम्praised
नुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√नु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण — Past passive participle, Neuter, Nom/Acc, Singular
सुभक्त्याwith good devotion
सुभक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental (3rd), Singular
उरगाधिपैःby the lords of serpents
उरगाधिपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउरग + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (उरगानाम् अधिपः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Genitive Tatpurusha, Masculine, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात — Indeclinable conjunction
तत्of him
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण — Pronoun, Masculine, Genitive (6th), Singular; adjectival
पादfoot
पाद:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग — Masculine; compound member
पङ्केरुहम्lotus
पङ्केरुहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपङ्क + इरुह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पङ्के इरुहं = पङ्कजम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Tatpurusha, Neuter, Accusative (2nd), Singular
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात — Emphatic particle
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण — Neuter, Accusative (2nd), Singular; adjective
श्रीवासुदेवस्यof revered Vāsudeva
श्रीवासुदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री + वासुदेव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रीमान् वासुदेवः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Karmadharaya, Masculine, Genitive (6th), Singular
नमामिI bow
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present indicative, 1st person, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always
नित्यम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक-अव्यय (क्रियाविशेषण) — Indeclinable temporal adverb

Unspecified (a devotional narrator/reciter within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Bhakti is the shared, trans-species and trans-realm dharma: all orders of beings praise the Lord’s lotus-feet.

Application: Join the ‘cosmic chorus’ through simple daily stotra-recitation; cultivate humility by remembering that even exalted beings engage in praise.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial court where devas, siddhas, and munis form concentric circles around a radiant lotus pedestal bearing Vāsudeva’s feet as the devotional center. Above, nāga-lords rise from jeweled waters with folded hoods, offering garlands and hymns, creating a layered chorus of praise.","primary_figures":["Śrī Vāsudeva (symbolic presence via lotus-feet or full form)","Devas (Indra, Varuṇa, etc., optional)","Siddhas","Muni-sages","Nāgarāja (Śeṣa/Vāsuki/Takṣaka as representative)"],"setting":"Celestial sabhā with cloud-thrones, jeweled pillars, and a lotus dais; lower edge hints at a luminous nāga-palace pool.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","peacock blue","gold leaf","amethyst purple","sea-green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central lotus pedestal with Vāsudeva’s feet or full Vāsudeva seated, heavy gold leaf on crowns and jewelry, devas and sages arranged symmetrically, nāga-lords with gemmed hoods at the base, ornate arch (prabhāvali) behind the deity, rich reds/greens with embossed detailing and traditional iconographic precision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial terrace with delicate figures of sages and devas, soft gradients in the sky, nāga-lords emerging from a stylized pool, refined gestures of añjali, lyrical composition with subtle ornamentation and cool blues/greens.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devas and nāgas with patterned garments, central Vāsudeva presence emphasized, warm yellow-red-green palette, temple-wall aesthetic with rhythmic repetition of praising figures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional symmetry with a central lotus motif representing the Lord’s feet, surrounding rings of sages and celestial beings, ornate floral borders, peacocks and lotuses, deep blue background with gold highlights, hymn-scroll motifs integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","cymbals (manjira)","temple bells","choral response","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सुसिद्धैर्मुनिभिः → सुसिद्धैः मुनिभिः; उरगाधिपैश्च → उरगाधिपैः च; तत्पादपंकेरुहमेवपुण्यं → तत् पाद पङ्केरुहम् एव पुण्यम् (समास/सन्धि-विच्छेद); श्रीवासुदेवस्य → श्री-वासुदेवस्य (कर्मधारय).

Ś
Śrī Vāsudeva
D
Devas
S
Siddhas
M
Munis
U
Uragādhipas (Nāga-lords)

FAQs

It presents bhakti (devoted praise and surrender) as the shared practice of exalted beings—gods, siddhas, sages, and nāga-kings—implying that loving devotion to Vāsudeva is a universal and highest spiritual approach.

The lotus-feet symbolize refuge, purity, and grace: devotion is directed to the Lord’s feet as the spiritual foundation where the devotee takes shelter, and which are described as inherently purifying (puṇya).

Consistent remembrance and reverence—“namāmi nityam” (I bow always)—is presented as the ideal discipline: steady humility and daily devotion, modeled even by the highest classes of beings.