Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable

Prabhāsa / Guru-tīrtha Context

नित्यमुत्कीर्य भक्ष्येते तौ द्वौ तु मांसमेव च । जायेते च सुसंपूर्णौ कायौ च शवयोः पुनः

nityamutkīrya bhakṣyete tau dvau tu māṃsameva ca | jāyete ca susaṃpūrṇau kāyau ca śavayoḥ punaḥ

Dia após dia, aqueles dois continuam rasgando e comendo apenas a carne; e novamente os dois corpos dos cadáveres surgem mais uma vez, totalmente restaurados.

nityamalways
nityam:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक) (अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative)
utkīryahaving torn out
utkīrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootut + kṛ (धातु) → utkīrya (क्त्वान्त/अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा (Gerund/Absolutive) अव्ययम्; पूर्वक्रिया
bhakṣyetethey two eat/devour
bhakṣyete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) द्विवचनम्
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) द्विवचनम्; सर्वनाम
dvautwo
dvau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) द्विवचनम्; संख्यावाचक-विशेषणम् (tau)
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
māṃsamflesh
māṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्
evaonly/indeed
eva:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः
caand
ca:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
jāyeteare born/arise
jāyete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) → jāyate
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) द्विवचनम्
caand
ca:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
su-saṃpūrṇaufully complete
su-saṃpūrṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu + saṃpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) द्विवचनम्; विशेषणम् (कायौ); उपसर्गपूर्वक-विशेषणम्
kāyautwo bodies
kāyau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) द्विवचनम्
caand
ca:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
śavayoḥof the two corpses
śavayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) द्विवचनम्
punaḥagain
punaḥ:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम्

Unspecified (context-dependent narration within Bhūmi-khaṇḍa; Adhyaya 93)

Concept: Saṃsāra is repetition—pain renews when the root cause (adharma/avidyā) remains; liberation requires cutting the causal chain through dharma and devotion.

Application: Identify recurring harmful cycles; adopt steady sādhana (nāma, sat-saṅga, vrata when prescribed) to uproot causes rather than treating symptoms.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Each day the two beings tear at the corpses, yet the bodies re-form—skin knitting back over bone, limbs restoring as if time runs backward. The forest clearing becomes a dreadful clockwork of suffering, with the witness seeing the same horror repeat under the same indifferent canopy of trees.","primary_figures":["Two cursed flesh-eaters","Two regenerating corpses (or the same bodies reconstituting)","Witness-narrator (optional)"],"setting":"A circular forest clearing like a ritual arena, marked by trampled earth and a ring of ancient trees","lighting_mood":"cold dawn after a night of terror","color_palette":["pale dawn blue","fog white","earth brown","dried blood red","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: depict the uncanny regeneration—corpses re-forming with stylized, sequential cues (multiple arms/overlapping silhouettes) within one frame; gold leaf used as a thin aura around the reconstituting bodies to signal supernatural causality; rich earthy tones, ornate border, didactic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a cyclical narrative composition—same figures repeated around a circular clearing to show ‘day after day’; misty dawn palette, delicate foliage, refined horror through subtle expression; careful detailing of regeneration without gore excess.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments; show regeneration with clear iconographic devices (overlapping stages), rhythmic tree patterns, strong reds/greens/yellows; moral-allegory clarity suitable for temple-wall storytelling.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala-like clearing with repeating vignettes around the rim to show recurrence; ornate floral borders, deep blues and gold; stylize the regeneration as lotus-like unfolding of bodies to convey supernatural repetition in a decorative narrative idiom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["dawn birds muted","soft wind","low tanpura drone","distant bell (single strikes)","repeating rhythmic pulse suggesting recurrence"]}

Sandhi Resolution Notes: नित्यमुत्कीर्य = नित्यम् + उत्कीर्य; मांसमेव = मांसम् + एव.

FAQs

It depicts an ongoing punishment where two beings repeatedly tear and eat flesh, while the corpses’ bodies regenerate again and again, emphasizing cyclical suffering.

The repeated restoration highlights continuity of consequences (karma-phala) and the persistence of suffering until the causal wrongdoing is exhausted.

The verse uses stark retributive imagery to warn against harmful actions—especially violence and cruelty—by portraying their severe and recurring consequences.