Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Instruction on Dharma and Truth as Viṣṇu’s Own Nature

with Teaching on Impermanence and Detachment

स बाह्याभ्यंतरे भूत्वा तव पुत्रा निपातिताः । येन चोत्पादिता देवि तेनैव विनिपातिताः

sa bāhyābhyaṃtare bhūtvā tava putrā nipātitāḥ | yena cotpāditā devi tenaiva vinipātitāḥ

Tornando-se ao mesmo tempo externo e interno, fez cair teus filhos; e por aquele mesmo por quem foram gerados, ó Deusa, por esse mesmo foram abatidos.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बाह्याभ्यन्तरेexternally and internally
बाह्याभ्यन्तरे:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबाह्य + अभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (bāhya-abhyantara = outer and inner); सप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (used adverbially: externally and internally)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having become)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निपातिताःwere struck down
निपातिताः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) + णिच् (causative) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (were felled/caused to fall)
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (relative: by whom/whereby)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक
उत्पादिताःwere produced
उत्पादिताः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-पद् (धातु) + णिच् (causative) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (were produced/created)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (correlative: by that one)
एवindeed, itself
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
विनिपातिताःwere completely struck down
विनिपातिताः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नि-पत् (धातु) + णिच् (causative) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (were utterly cast down)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/teacher addressing Devī in a dialogue frame)

Concept: What is generated through a particular causal power can be dissolved by that same power; the inner controller (antaryāmin) can overturn worldly strength.

Application: Do not absolutize worldly supports (lineage, power, strategy). Cultivate humility and dharmic alignment, recognizing that the same conditions that ‘produce’ success can also undo it.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau where an unseen all-pervading presence manifests as both the vast outer sky and the subtle inner light within beings. Shadowy asura princes fall like severed lotuses, while a radiant, formless Vishnu-presence (suggested by a faint śaṅkha-cakra aura) stands as the silent cause behind creation and dissolution.","primary_figures":["Diti","Unseen all-pervading Vishnu (suggested aura)","Fallen sons (asura princes)"],"setting":"Mythic battlefield dissolving into a metaphysical space—half terrestrial dust and half star-filled ether, with a faint lotus motif implying origin and reversal.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","smoky indigo","burnished gold","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a split-scene cosmic battlefield with gold leaf halos and a subtle śaṅkha-cakra aura indicating the all-pervading Vishnu; Diti in rich red-green silk at one side, fallen asura princes rendered with ornate jewelry; heavy gold leaf embellishment, gem-studded ornaments, deep maroon background, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic landscape where the battlefield fades into a starry wash; delicate brushwork shows Diti’s sorrowful profile, and the ‘inner/outer’ presence is symbolized by a translucent blue aura and lotus patterns in the sky; cool palette, refined faces, thin white highlights, Himalayan-style clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Diti and asura sons in stylized forms, with a large circular mandala behind them representing the antaryāmin; strong reds, yellows, greens, and a deep blue field, temple-wall aesthetic and characteristic wide eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic composition with lotus borders and a central blue mandala bearing faint śaṅkha-cakra motifs; the fallen asura sons arranged like withered lotus petals; intricate floral borders, peacocks at corners, deep blues and gold accents, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell (distant)","wind over a battlefield","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: बाह्याभ्यंतरे = बाह्य + अभ्यन्तरे (स्वर-सन्धिः; पाठे 'अभ्यंतरे' इति); चोत्पादिता = च + उत्पादिताः; तेनैव = तेन + एव।

D
Devī

FAQs

The verse directly addresses a Goddess (Devī). The specific identity (e.g., Pārvatī or another Devī) depends on the surrounding chapter’s dialogue frame, which is not included in the single-verse input.

It emphasizes divine agency and causality: the same power/person through which beings arise can also be the cause of their downfall, suggesting the sovereignty of a higher principle over creation and destruction.

It encourages humility regarding power and outcomes—origination and destruction are not fully under individual control, and one should act with discernment, restraint, and reverence toward the forces that govern life’s rise and fall.