Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

स्वयंवरनिमित्तं ते क्षयं याताश्च क्षत्रियाः । एतत्ते चेष्टितं सर्वं मया पितरि भाषितम्

svayaṃvaranimittaṃ te kṣayaṃ yātāśca kṣatriyāḥ | etatte ceṣṭitaṃ sarvaṃ mayā pitari bhāṣitam

Por causa do teu svayaṁvara, aqueles kṣatriyas caminharam para a ruína. Todo esse teu proceder foi por mim relatado a meu pai.

स्वयंवरनिमित्तम्for the sake of the svayaṃvara
स्वयंवरनिमित्तम्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्वयंवर-निमित्त (प्रातिपदिक; स्वयंवर + निमित्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: स्वयंवरस्य निमित्तम्)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
क्षयम्destruction, ruin
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
याताःhaving gone / having met with
याताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘गता/प्राप्ताः’ इत्यर्थे
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
क्षत्रियाःkṣatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
चेष्टितम्deed, act
चेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचेष्ट् (धातु) + क्त (कृदन्त) / चेष्टित (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘कृतम्/आचरितम्’
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (एतत्/चेष्टितम् इत्यस्य)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
पितरिto/with (my) father
पितरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (पितरि); अधिकरणे
भाषितम्was spoken/told
भाषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘उक्तम्’

Unspecified (a narrator/character addressing 'you' and stating they informed their father)

Concept: Actions in socially charged rituals (like svayaṃvara) can precipitate collective harm; accountability and truthful reporting are framed as dharmic duties.

Application: Avoid becoming the cause (nimitta) of others’ downfall through vanity or manipulation; practice transparency and seek elder/teacher counsel before high-stakes decisions.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a grand svayaṃvara hall, broken bows and scattered weapons lie amid trampled flower carpets, suggesting recent slaughter. A stern messenger-like man points outward as if departing to report to his father, while the central woman stands stunned, her garland half-fallen, surrounded by anxious attendants.","primary_figures":["Accusing male speaker (messenger/son)","Woman addressed (svayaṃvara cause)","Fallen kṣatriyas (implied/background)"],"setting":"Royal svayaṃvara sabhā with pillars, banners, and a central dais; aftermath of conflict visible in disarrayed ritual décor.","lighting_mood":"torch-lit, smoky aftermath","color_palette":["burnt umber","blood red","brass gold","smoke gray","royal purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent sabhā with gold-leaf pillars and ornate arches; the speaker in jeweled attire gestures emphatically while the woman stands on a dais with a slipping garland; rich reds/greens, gem-studded ornaments, stylized fallen weapons, dramatic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court interior with delicate architectural lines; subtle expressions—accusation and shock—rendered with fine brushwork; cool shadows, scattered blossoms, and a restrained depiction of violence through symbolic broken bows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines show a tense confrontation in a palace hall; simplified fallen kṣatriya emblems (shields, bows) indicate destruction; strong reds and yellows, large eyes conveying moral intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by floral borders; instead of gore, use symbolic motifs—wilted garlands, toppled kalashas, broken arrows—while the speaker points toward a distant paternal figure; deep blue background with gold ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["echoing hall ambience","clinking armor","murmuring courtiers","distant conch","crackling torches"]}

Sandhi Resolution Notes: याताश्च = याताः + च; एतत्ते = एतत् + ते; IAST ‘ceṣṭitaṃ’ = चेष्टितम् (च + एष्ठितम् इति न, केवलं चेष्टितम्).

K
kṣatriyāḥ
P
pitā (father)

FAQs

It highlights moral causality and accountability: a svayaṁvara-related decision leads to the ruin of kṣatriyas, and the speaker formally reports the actions to their father.

It underscores social and familial oversight—serious actions (especially those causing political violence) are presented to a higher authority within the family or lineage for judgment or response.

Yes: choices made in public, dynastic contexts (like a svayaṁvara) can have wide consequences, and one should act with foresight and accept responsibility when harm results.