Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa
यः पठेत्प्रयतः स्तोत्रं प्रयाति परमां गतिम् । माघस्नायी हरिं पूज्य भक्त्या च मधुसूदनम्
yaḥ paṭhetprayataḥ stotraṃ prayāti paramāṃ gatim | māghasnāyī hariṃ pūjya bhaktyā ca madhusūdanam
Quem, disciplinado e puro, recita este hino alcança o estado supremo. No mês de Māgha, após o banho, deve-se adorar Hari—Madhusūdana—com devoção.
Unspecified (context-dependent narrator/expositor in Bhūmi-khaṇḍa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: पठेत्प्रयतः = पठेत् + प्रयतः.
It recommends Māgha-snāna (ritual bathing during the Māgha month) and worship of Hari (Viṣṇu) as Madhusūdana with devotion.
The verse states that a self-controlled, purified person who recites the hymn attains the “paramā gati,” the supreme spiritual destination/state.
It links liberation-oriented merit (“supreme state”) with devotional worship—explicitly instructing that Hari should be worshipped “with bhakti.”