Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

ब्रह्महत्यादिकाः पापाः प्रलयं यांति नान्यथा । नामोच्चारेण तस्यापि चक्रपाणेः प्रयांति ते

brahmahatyādikāḥ pāpāḥ pralayaṃ yāṃti nānyathā | nāmoccāreṇa tasyāpi cakrapāṇeḥ prayāṃti te

Pecados como a brahmahatyā (matar um brāhmaṇa) são destruídos—não há outro caminho—pela pronúncia do Nome daquele Cakrapāṇi (Viṣṇu, portador do disco); por seu Nome eles chegam ao fim.

ब्रह्महत्या-आदिकाःbeginning with brahmahatyā (killing a Brahmin), etc.
ब्रह्महत्या-आदिकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; तत्पुरुषः ‘ब्रह्महत्या आदि येषाम्’ (beginning with brahmahatyā); विशेषणम् (पापाः)
पापाःsins
पापाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
प्रलयम्destruction, dissolution
प्रलयम्:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
यान्तिgo/meet with
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; 3rd person plural, present
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; negation “not”
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय; adverb “otherwise”
नामोच्चारेणby uttering the name
नामोच्चारेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक) + उच्चारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (नाम्नः उच्चारणेन)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular “of him”
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-निपात; particle “also/even”
चक्रपाणेःof the discus-holder (Vishnu)
चक्रपाणेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular; बहुव्रीहिः ‘चक्रः पाणौ यस्य सः’ (one who has a discus in hand)
प्रयान्तिdepart/are destroyed
प्रयान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; 3rd person plural, present
तेthey (those sins)
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; सर्वनाम

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogues; commonly framed within Pulastya–Bhīṣma narration in Padma Purāṇa)

Concept: Even the gravest sins (e.g., brahmahatyā) are annihilated by uttering the name of Cakrapāṇi; nāma is presented as the unsurpassed remedy.

Application: Replace despair with disciplined remembrance: when guilt arises, take refuge in nāma-japa, then align conduct (ahiṁsā, satya, seva) to avoid relapse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark storm of ink-like sin-clouds labeled with ‘brahmahatyā’ dissolves as a radiant discus-marked light emanates from the syllables of ‘Cakrapāṇi’ chanted by a penitent devotee. In the sky, Viṣṇu’s Sudarśana appears as a spinning mandala, cutting through darkness and revealing a calm, clear horizon.","primary_figures":["Viṣṇu (Cakrapāṇi)","Sudarśana Cakra (personified or as a mandala)","a penitent devotee"],"setting":"Temple courtyard with a tulasī-vṛndāvana and lamp stands; storm clouds parting above; sacred threshold imagery (dvāra) suggesting entry into refuge.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep ultramarine","molten gold","vermillion","ivory white","charcoal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Cakrapāṇi seated in regal posture with heavy gold leaf halo, Sudarśana rendered as a jeweled spinning disc, the devotee kneeling with folded hands; rich reds/greens, embossed gold borders, gem-like highlights, dramatic contrast of dark sin-clouds dissolving into luminous gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with refined facial expressions of repentance and relief; Sudarśana as a delicate circular motif in the sky; soft washes of blue-gray clouds breaking into pale gold; detailed textiles and architectural arches with floral vines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Viṣṇu with characteristic large eyes and stylized ornaments, Sudarśana as a radiant wheel motif; the devotee in simplified posture; strong red/yellow/green palette with dark background clouds receding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Sudarśana mandala surrounded by lotus rings; Viṣṇu iconography framed by ornate floral borders; deep blue field with gold patterns; small narrative vignette of a devotee chanting at the bottom, peacocks and lotuses accenting the corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","brief silence after key line","wind subsiding"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्महत्या+आदिकाः → ब्रह्महत्यादिकाः; न+अन्यथा → नान्यथा; नाम+उच्चारेण → नामोच्चारेण; तस्य+अपि → तस्यापि.

C
Cakrapāṇi (Viṣṇu)

FAQs

It teaches nāma-māhātmya: even grave sins are said to be destroyed through the utterance of Viṣṇu’s name (Cakrapāṇi), emphasizing devotion as a powerful means of purification.

Cakrapāṇi means “the one who holds the discus (cakra),” a standard epithet of Lord Viṣṇu.

It promotes repentance and transformation through sincere devotional practice—specifically, remembering and uttering the divine name—rather than despair over past wrongdoing.