Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

अश्रुबिंदुमत्युवाच । एतदर्थे महीकांत भवानिह मया वृतः । सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वधर्मसमन्वितः

aśrubiṃdumatyuvāca | etadarthe mahīkāṃta bhavāniha mayā vṛtaḥ | sarvalakṣaṇasaṃpannaḥ sarvadharmasamanvitaḥ

Aśrubindumatī disse: «Foi para este mesmo propósito, ó amado senhor da terra, que aqui te escolhi: dotado de todos os sinais auspiciosos e pleno de todas as virtudes e deveres do dharma».

aśru-bindu-matīAśrubindumatī (she who has tear-drops)
aśru-bindu-matī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśru (प्रातिपदिक) + bindu (प्रातिपदिक) + matī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (अश्रुबिन्दवो यस्याः सा)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
etat-arthefor this purpose
etat-arthe:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootetat (एतद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (एतस्य अर्थे)
mahī-kāntaO beloved of the earth (king)
mahī-kānta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + kānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीयाः कान्तः)
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; कर्तृकरण (agent)
vṛtaḥchosen
vṛtaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√vṛ (वृ) (धातु) → vṛta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (chosen/selected)
sarva-lakṣaṇa-saṃpannaḥendowed with all marks
sarva-lakṣaṇa-saṃpannaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (कृदन्त; √pad/√pṛ?)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वैः लक्षणैः संपन्नः)
sarva-dharma-samanvitaḥpossessed of all virtues/duties
sarva-dharma-samanvitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त; सम्-अन्-√i)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वैः धर्मैः समन्वितः)

Aśrubindumatī

Concept: A ruler’s legitimacy rests on lakṣaṇa (auspicious qualities) and sarva-dharma-samanvaya (integration of duties).

Application: Choose leaders/partners by character and duty-alignment, not impulse; cultivate ‘all-dharma’ balance—truth, generosity, restraint, devotion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aśrubindumatī addresses the king with composed affection, her hand raised in a gesture of formal praise. The king stands adorned with royal insignia, while subtle auspicious symbols—lotus, conch motifs, and a śrī-kalasha—suggest divine favor upon his virtues.","primary_figures":["Aśrubindumatī","the King","court priest (optional)","attendants"],"setting":"royal hall with auspicious emblems, garlands, and a śrī-kalasha near a small altar","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","white jasmine","turmeric yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aśrubindumatī praising the king in a palace hall, gold-leaf halos and ornate borders, the king in gem-studded crown and silk, śrī-kalasha and lotus motifs, rich reds/greens with sapphire accents, embossed gold detailing emphasizing auspicious marks (lakṣaṇa).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant court portrait scene, delicate brushwork on textiles and jewelry, Aśrubindumatī’s poised gesture of selection and praise, cool sapphire and soft pink palette, refined expressions, minimal background with lotus and kalasha symbols.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized royal couple, bold outlines, warm yellow-red-green pigments, lotus and conch motifs integrated into the backdrop, large expressive eyes, formal frontal composition suggesting dharmic kingship.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central royal figures framed by lotus borders, deep blue background with gold floral filigree, peacocks and cows as auspicious margins, śaṅkha-cakra patterns on drapery, devotional stillness despite royal setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft vīṇā drone","temple bells","flower petals falling","conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: अश्रुबिंदुमत्युवाच = अश्रुबिंदुमती + उवाच; एतदर्थे = एतत् + अर्थे; भवानिह = भवान् + इह; सर्वलक्षणसंपन्नः = सर्व + लक्षण + संपन्नः; सर्वधर्मसमन्वितः = सर्व + धर्म + समन्वितः.

A
Aśrubindumatī
M
Mahīkānta

FAQs

The speaker is Aśrubindumatī. The verse implies a dialogic context in which she declares that she has chosen the addressed man (Mahīkānta, “beloved lord/king”) specifically for a certain purpose, praising his auspicious qualities and dharmic virtues.

It conveys that the person bears all “auspicious marks” and ideal characteristics—signals of fitness, excellence, and good fortune—often used in Purāṇic literature to indicate a worthy spouse or ruler.

It highlights completeness in dharma: not merely ritual correctness, but an integrated life of virtues and duties—suggesting that worthiness is measured by comprehensive moral and social responsibility.