Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

रमते राजराजेंद्रस्तारुण्येन महीपतिः । एवं विंशत्सहस्राणि गतानि निरतस्य च

ramate rājarājeṃdrastāruṇyena mahīpatiḥ | evaṃ viṃśatsahasrāṇi gatāni niratasya ca

O imperador entre os reis, senhor da terra, deleitava-se no vigor da juventude; e assim, absorvido no prazer, passaram-se vinte mil anos.

रमतेhe enjoys/sports
रमते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद — ‘he delights/sports’
राजराजेन्द्रःthe king of kings
राजराजेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘king of kings’
तारुण्येनwith youthfulness
तारुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by/with youthfulness’
महीपतिःthe lord of the earth
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘lord of the earth’ (apposition to राजराजेन्द्रः)
एवंthus
एवं:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus/in this way’)
विंशत्सहस्राणिtwenty thousand (units/years)
विंशत्सहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), बहुवचन — ‘twenty-thousands’ (i.e., twenty thousand [years])
गतानिpassed
गतानि:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — ‘gone/passed’ (agrees with विंशत्सहस्राणि)
निरतस्यof (him) being engrossed
निरतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि + रम् (धातु) + क्त (कृदन्त) → निरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of one engaged/attached’ (refers to the king)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified narrator (contextual Purāṇic narration)

Concept: Unchecked enjoyment makes vast time vanish; youth and power are fleeting, so one must turn toward lasting dharma and devotion.

Application: Audit your days: if years can pass in distraction, set fixed daily anchors—Ekadashi observance, nama-japa, and charity—to reclaim time for the soul.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king sits amid luxury, yet behind him a translucent river of time flows—twenty thousand years suggested by fading garlands, crumbling palace murals, and a turning celestial wheel. His youthful glow remains in the foreground while the background subtly ages, creating a poignant contrast between inner delusion and outer time.","primary_figures":["Yayāti","Consort","Personified Kāla (Time) as shadowy wheel-bearer (symbolic)"],"setting":"Opulent palace terrace opening to a vast sky where a zodiacal wheel turns; scattered instruments of pleasure and wilting flowers.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight indigo","antique gold","smoky violet","pearl white","withered rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: enthroned Yayāti in lavish ornaments with gold leaf, while behind him a symbolic Kāla-chakra and fading garlands show the passage of 20,000 years; rich maroons and greens, embossed gold detailing, dramatic contrast between radiant foreground and time-worn background textures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: contemplative palace balcony scene with delicate aging cues—fallen petals, dimming lamps, distant seasons cycling in the hills; refined faces, cool night palette, a subtle time-wheel in the sky, poetic melancholy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central seated king with bold outlines, a large circular Kāla-chakra behind, stylized motifs of withering lotuses and turning constellations, flat pigments and temple-fresco symmetry, solemn mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses transitioning from bloom to wilt around the frame, deep blue ground with gold stars, central royal couple, a symbolic wheel of time above; intricate floral patterns conveying the silent passing of years."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple gong","soft drone (tanpura)","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: राजराजेंद्रस्तारुण्येन = राजराजेन्द्रः + तारुण्येन (विसर्ग-लोपः).

FAQs

It highlights how quickly vast spans of time can pass when a ruler is absorbed in youthful enjoyment and worldly pleasure.

In this line it is not explicitly labeled, but in Purāṇic narrative such counts commonly refer to years that have elapsed.

It implicitly warns about attachment and distraction: indulgence can make one overlook the passage of time and the duties or higher aims of life.