Previous Verse

Shloka 76

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने मातापितृतीर्थे ययातिचरित्रे षट्सप्ततितमोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe venopākhyāne mātāpitṛtīrthe yayāticaritre ṣaṭsaptatitamo'dhyāyaḥ

Assim termina o septuagésimo sexto capítulo do Bhūmi-khaṇḍa do Śrī Padma Purāṇa, na narrativa de Vena, no vau sagrado da Mãe-e-do-Pai, acerca da história de Yayāti.

इतिthus
इति:
वाक्यसमाप्ति-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; समाप्तिसूचक/quotative particle
श्री-पद्म-पुराणेin the Śrī Padma Purāṇa
श्री-पद्म-पुराणे:
अधिकरण (Location: 'in')
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नामधेय-समास (श्रीमत् पद्मपुराणम्)
भूमि-खण्डेin the Bhūmikhaṇḍa section
भूमि-खण्डे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः खण्डः)
वेन-उपाख्यानेin the Vena episode
वेन-उपाख्याने:
अधिकरण
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक) + उपाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेनस्य उपाख्यानम्)
माता-पितृ-तीर्थेin the Mātāpitr̥tīrtha (pilgrimage place of mother and father)
माता-पितृ-तीर्थे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्वन्द्वः (माता च पिता च) + तत्पुरुष-सम्बन्धः (मातापितृणां तीर्थम्)
ययाति-चरित्रेin the story of Yayāti
ययाति-चरित्रे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक) + चरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ययातेः चरित्रम्)
षट्-सप्ततितमःseventy-sixth
षट्-सप्ततितमः:
विशेषण (of अध्यायः)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या) + सप्तति (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समास (षट्+सप्तति = 76) + तम-प्रत्यय (ordinal)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
कर्ता/विधेय (Colophon predicate)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator/Redactor (chapter colophon)

Concept: Narratives are anchored to sacred geography; remembrance of tīrtha and dharma (especially honoring parents) frames and purifies the hearing of royal-kāma stories.

Application: Conclude study with gratitude and dedication; honor parents/elders and visit sacred places with humility, treating learning as a vow.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A manuscript colophon becomes a sacred seal: a scribe or reciter sits beside a tīrtha-ghāṭa marked ‘Mātāpitṛ’, while pilgrims offer water with folded hands. Above, a subtle lotus-emblem suggests Padma Purāṇa’s authority, as the chapter’s end is ritually ‘tied off’ like a completed vrata.","primary_figures":["Purāṇic reciter/scribe (symbolic)","Pilgrims honoring parents (symbolic)","Tīrtha guardian deity presence (subtle, optional)"],"setting":"stone ghāṭa at a quiet ford with a small shrine, palm-leaf manuscripts, ink-pot, and offerings (flowers, water-vessels)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandstone beige","river-silver","marigold orange","leaf green","ink black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene tīrtha-ghāṭa labeled Mātāpitṛ-tīrtha, a reciter holding a palm-leaf manuscript, pilgrims offering water in añjali; gold leaf halo around a lotus emblem at the top, rich warm tones, ornate border with conch and lotus motifs, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet riverside colophon scene—scribe finishing the last line, pilgrims in simple garments, delicate architecture of a small shrine; cool morning light, refined lines, gentle landscape, contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and shrine with bold outlines; reciter and pilgrims in frontal poses; red/yellow/green palette, lotus medallion crowning the composition, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative tīrtha tableau with lotus borders and floral vines; pilgrims offering water, manuscript motif integrated into the border; deep blues and gold accents, symmetrical composition, sacred closure aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","temple bell single strike","flowing water","page/leaf rustle","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: षट्सप्ततितमोऽध्यायः = षट्-सप्ततितमः + अध्यायः (अः + अ → ’).

P
Padma Purāṇa
B
Bhūmi-khaṇḍa
V
Vena
M
Mātāpitṛ-tīrtha
Y
Yayāti

FAQs

Because it is a chapter-colophon (ending formula) that identifies the text (Padma Purāṇa), the book/section (Bhūmi-khaṇḍa), the embedded narratives (Vena-upākhyāna, Yayāti-caritra), the associated tīrtha (Mātāpitṛ-tīrtha), and the chapter number (76).

It names a sacred pilgrimage site (tīrtha) associated with reverence to one’s mother and father; the colophon signals that the chapter’s discourse is framed around or located at that tīrtha.

Colophons supply high-value structural metadata—book (khanda), chapter number, and sub-narrative titles—enabling precise indexing, cross-referencing (Vena/Yayāti), and SEO-friendly navigation for readers looking for specific sections.