Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti and Mātali: Embodiment, Dharma as Rejuvenation, and the Medicine of Kṛṣṇa’s Name

पापव्याधिप्रणाशार्थं धर्माख्यं हि कृतम्पुरा । तेन मे शोधितः कायो गतदोषस्तु जायते

pāpavyādhipraṇāśārthaṃ dharmākhyaṃ hi kṛtampurā | tena me śodhitaḥ kāyo gatadoṣastu jāyate

Outrora, para destruir o pecado e a enfermidade, realizei o rito chamado “Dharma”. Por ele, meu corpo foi purificado e fiquei livre de toda mácula e falha.

पापव्याधिप्रणाशार्थम्for the purpose of destroying sinful diseases
पापव्याधिप्रणाशार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + vyādhi (प्रातिपदिक) + praṇāśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—पापव्याधीनां प्रणाशस्य अर्थः (purpose)
धर्माख्यम्called ‘dharma’
धर्माख्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of कृतम्/कर्म)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः—धर्म इति आख्या यस्य (named 'dharma')
हिindeed, for
हि:
Nipāta (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चये (indeed/for)
कृतम्done, performed
कृतम्:
Kriyā (Participial predicate; implied 'was done')
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘done/made’
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तेनby that, through that
तेन:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (instrumental ‘by that’)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
शोधितःpurified
शोधितः:
Kriyā (Participial predicate of कायः)
TypeVerb
Rootśudh (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘purified’
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतदोषःwhose faults have departed
गतदोषः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of कायः)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; गम्-धातु) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—गताः दोषाः यस्य (doṣa-gone)
तुand/but
तु:
Nipāta (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/अन्वय (but/indeed)
जायतेarises, becomes
जायते:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: A performed dharmic rite (‘Dharma’ as a named observance) destroys sin-born disease and purifies the body, removing doṣa.

Application: Adopt periodic vows/observances (self-restraint, charity, japa, worship) as intentional ‘reset’ practices to clear harmful habits and guilt.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee completes a solemn rite named ‘Dharma’: offerings placed with precision, water sprinkled, and a subtle dark haze (pāpa-roga) lifts from his body. As the rite concludes, his skin and aura brighten, symbolizing doṣa leaving like soot washed away.","primary_figures":["unnamed speaker (ritual performer)","attendant/priest (optional)"],"setting":"A clean ritual space with a small fire altar, kusa grass, water vessel, and simple Vishnu emblem (shankha-chakra) nearby, indicating Vaishnava orientation without over-specifying.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["fire orange","ghee gold","clean white","smoke gray","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ritual scene with homa-kunda, gold leaf flames, and the devotee in white garments; a dark smoky aura dissolving upward as purification completes; ornate border with lotus and conch; rich reds and greens, gold leaf on vessels and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate yajña scene in a quiet courtyard; delicate smoke trails; soft whites and greens; the devotee’s face calm, eyes lowered; subtle glow indicating doṣa removal; refined naturalism and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized fire altar, strong red/yellow palette; the devotee’s purified aura shown as layered ochre rings; smoke rendered as decorative curls; temple-wall composition with symmetrical balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic purification tableau framed by floral borders; lotus motifs representing śuddhi; deep blue background with gold highlights; small shankha-chakra emblems; cows/peacocks in margins as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low fire crackle","water sprinkling","soft mantra undertone","brief bell at completion"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतम्पुरा = कृतम् + पुरा; गतदोषस्तु = गतदोषः + तु.

FAQs

It teaches that disciplined religious practice (here, a rite called “Dharma”) is believed to remove both moral impurity (pāpa) and bodily affliction (vyādhi), resulting in purification and freedom from दोष (defilement/fault).

By pairing pāpa (sin) with vyādhi (disease), the verse reflects a Purāṇic worldview in which ethical/spiritual disorder and physical suffering are interlinked, and purification through dharma restores wholeness.

It emphasizes taking responsibility for one’s conduct and undertaking dharmic discipline—repentance, vows, rituals, charity, or regulated living—as a means to cleanse faults and regain inner and outer well-being.