Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

अष्टविंशतिरेवं ते संदीप्ताः सुकृतात्मनाम् । ये कुर्वंति नमस्कारमीश्वराय क्वचित्क्वचित्

aṣṭaviṃśatirevaṃ te saṃdīptāḥ sukṛtātmanām | ye kurvaṃti namaskāramīśvarāya kvacitkvacit

Assim, estes vinte e oito frutos resplandecem para os virtuosos — aqueles que, de tempos em tempos, oferecem reverente saudação ao Senhor.

अष्टविंशतिःtwenty-eight
अष्टविंशतिः:
Karta (कर्ता) / Saṅkhyā (संख्या) (as count/measure)
TypeNoun
Rootअष्टविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (अष्ट + विंशति = 28)
एवम्thus; in this way
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता) (subject of संदीप्ताः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Plural); सर्वनाम
संदीप्ताःkindled; shining; inflamed
संदीप्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ते
TypeAdjective
Rootसंदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दीप् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सुकृत-आत्मनाम्of the virtuous/meritorious persons
सुकृत-आत्मनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध) (of the meritorious-souled)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; षष्ठीतत्पुरुष (सुकृतस्य आत्मा/आत्मानः = whose nature is meritorious)
येwho
ये:
Karta (कर्ता) (subject of कुर्वन्ति)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
कुर्वन्तिdo; perform
कुर्वन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
नमस्कारम्salutation; obeisance
नमस्कारम्:
Karma (कर्म) (object of कुर्वन्ति)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
ईश्वरायto the Lord
ईश्वराय:
Sampradāna (सम्प्रदान) (recipient/for whom)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative), एकवचन
क्वचित्sometimes; somewhere
क्वचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative sense, adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: at some place/time)
क्वचित्at times; here and there
क्वचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्यय (reduplicated adverb for distributive sense)

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Even occasional salutations to the Lord generate blazing merits—here summarized as ‘twenty-eight’ results—emphasizing the potency of simple devotional gestures.

Application: Adopt micro-practices: bow mentally/physically at daybreak, before meals, and before sleep; let intermittent devotion become a stable habit that reshapes character.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of ordinary people—householder, ascetic, child, and traveler—pause at different moments of the day to offer namaskāra toward a Vishnu shrine; from each bow rises a subtle flame-like aura, merging into a single radiant column. Above, symbolic ‘twenty-eight’ lotus-petals glow like counted merits encircling the Lord’s presence.","primary_figures":["Vishnu (as temple murti or radiant presence)","devotees of varied ages","temple priest (optional)"],"setting":"Village temple courtyard with a tulasi-vṛndāvana and lamp-lit sanctum; time-lapse feel showing ‘from time to time’ devotion.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","vermillion red","sandalwood beige","peacock blue","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu murti in sanctum with heavy gold leaf arch (prabhāvali), devotees in namaskāra at the threshold, twenty-eight small lotus medallions around the halo, rich reds/greens, embossed gold flames symbolizing merit, traditional South Indian temple pillars and oil lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate architecture, soft evening lamplight, devotees captured in gentle gestures across small vignettes, refined faces, cool shadows with warm lamp glow, lyrical tulasi planter and flowering creepers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical temple façade, Vishnu with bold outlines and large eyes, devotees in repeated namaskāra poses, stylized flame motifs rising, strong red/yellow/green palette with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine medallion with Vishnu, surrounding ring of twenty-eight lotus motifs, devotees arranged in rhythmic symmetry, deep blue background with gold highlights, intricate floral borders and hanging garlands, tulasi motifs integrated throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","hand cymbals (kartal)","soft conch at cadence","murmured namas"]}

Sandhi Resolution Notes: अष्टविंशतिरेवं → अष्टविंशतिः + एवम्; नमस्कारमीश्वराय → नमस्कारम् + ईश्वराय; क्वचित्क्वचित् → क्वचित् + क्वचित्

Ī
Īśvara

FAQs

The verse praises offering namaskāra (salutations/bowing) to Īśvara, even if done occasionally (“from time to time”).

It indicates a set of twenty-eight merits or results previously enumerated in the surrounding passage; this verse summarizes that they “blaze forth” for the virtuous who salute the Lord.

It emphasizes that even simple, repeated acts of reverence toward the Lord—performed regularly or intermittently—are spiritually potent and associated with accruing merit (puṇya).