Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Description of Yama’s Torments and the Discernment of Sin and Merit

महता पांसुवर्षेण पूर्यमाणा यमं गताः । ये नराः पापकर्माणः पापं भुंजंति दारुणम्

mahatā pāṃsuvarṣeṇa pūryamāṇā yamaṃ gatāḥ | ye narāḥ pāpakarmāṇaḥ pāpaṃ bhuṃjaṃti dāruṇam

Aqueles homens de ações pecaminosas, cheios e oprimidos por uma grande chuva de poeira, vão a Yama e sofrem terrivelmente por seus pecados.

महताby great
महता:
Karana (करणम्)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental Singular; विशेषणम् (qualifying pāṃsuvarṣa)
पांसुवर्षेणby a shower of dust
पांसुवर्षेण:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootपांसुवर्ष (प्रातिपदिक; पांसु + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular
पूर्यमाणाbeing filled/covered
पूर्यमाणा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि वर्तमानकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Present passive participle, Feminine, Nominative, Singular (collective usage)
यमम्to Yama (lord of death)
यमम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
गताःhaving gone
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — PPP, Masculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Relative pronoun, Masculine, Nominative, Plural
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
पापकर्माणःof sinful deeds
पापकर्माणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपापकर्मन् (प्रातिपदिक; पाप + कर्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (qualifying narāḥ)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
भुञ्जन्तिthey experience/suffer
भुञ्जन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present indicative, 3rd person, Plural
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; विशेषणम् (qualifying pāpam)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa passage)

Concept: Sin (pāpa) is not abstract; it ‘fills’ the doer and culminates in judgment and suffering.

Application: Treat harmful habits as accumulating weight; practice confession-like self-review, restitution, charity, and disciplined vows to reverse momentum.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A choking, sepia-brown deluge of dust pours from the sky like a collapsing desert, swallowing silhouettes of men who stumble forward with covered faces. Through the haze, a distant, austere gateway suggests Yama’s court—cold, geometric, and unavoidable. The dust clings to skin and breath, making the punishment feel intimate and internal.","primary_figures":["sinners (pāpakarmāṇaḥ narāḥ)","Yama (distant, enthroned or implied)","yamadūtas (shadowed escorts)"],"setting":"A dust-storm plain leading to the gates of Yama’s city/court, with faint pillars and banners barely visible.","lighting_mood":"sunless ochre gloom","color_palette":["dust ochre","burnt umber","smoky gray","iron black","dull crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yama’s distant throne framed by an arch, foreground filled with swirling dust rendered as layered gold-ochre textures; sinners in dynamic poses shielding their faces, yamadūtas with stylized weapons; gold leaf used for dust eddies and court ornaments, rich reds/greens in borders, traditional iconography for Yama with buffalo emblem subtly included.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine stippling to depict dust rain, small figures half-obscured, a pale architectural outline of Yama’s gate in the background; muted browns and grays with delicate linework, expressive faces showing dread and regret, minimal but poignant composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic bands of dust as stylized waves, bold outlines of figures leaning forward under the weight; Yama’s emblematic presence as a large, frontal figure in the upper register, red/yellow/green pigments with heavy black contouring, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical dust-rain pattern forming an all-over textile field; central medallion hints at Yama’s court, border motifs replaced with swirling dust-lotus hybrids; deep brown-indigo ground with gold highlights, narrative cartouches showing moral cause-and-effect."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["dry wind","grit-like shakers","low temple drum","distant bell","breath-like hush"]}

Sandhi Resolution Notes: पांसुवर्षेण = पांसु-वर्षेण (तत्पुरुष); भुंजंति = भुञ्जन्ति (anusvāra orthography).

Y
Yama

FAQs

It teaches karmic moral causality: those who engage in sinful actions inevitably face painful consequences, described here as going to Yama and suffering severely.

The “rain of dust” functions as a vivid punitive image suggesting suffocation, obscuration, and being overwhelmed—symbolizing the oppressive weight and confusion produced by sin and its retribution.

One should avoid pāpa (harmful, unethical conduct) and cultivate righteous action (dharma), since actions bear results that must be experienced by the doer.