Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

अमावास्यां तथा राजन्क्षयाहे परपक्षके । श्राद्धमेवं प्रकर्तव्यं ब्राह्मणादि त्रिवर्णकैः

amāvāsyāṃ tathā rājankṣayāhe parapakṣake | śrāddhamevaṃ prakartavyaṃ brāhmaṇādi trivarṇakaiḥ

Ó rei, no dia de amāvāsyā (lua nova) e também, ó soberano, no dia do aniversário da morte na quinzena escura, o Śrāddha deve ser realizado deste modo pelas três classes dos duas-vezes-nascidos, começando pelos brāhmaṇas.

अमावास्यायाम्on the new-moon day
अमावास्यायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular/एकवचन)
तथाalso; likewise
तथा:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), प्रकार/समुच्चयार्थे (adverb/conjunctive: 'also/likewise')
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular/एकवचन)
क्षयाहेon the day of (lunar) waning/decline
क्षयाहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootक्षयाह (प्रातिपदिक: क्षय + अहन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular/एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: 'क्षयस्य अहः' = day of waning/decay)
परपक्षकेin the dark fortnight
परपक्षके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootपरपक्षक (प्रातिपदिक: पर + पक्षक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष (Determinative: 'परः पक्षः' = other/second fortnight, i.e., dark fortnight)
श्राद्धम्Śrāddha rite
श्राद्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एकवचन)
एवम्thus; in this manner
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), प्रकारार्थे (adverb: 'thus/in this manner')
प्रकर्तव्यम्should be performed
प्रकर्तव्यम्:
विधेय/भाव (Predicative obligation)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formकृदन्त (Verbal adjective), तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन); विधेय (predicate: 'should be done')
ब्राह्मणादिbeginning with brāhmaṇas
ब्राह्मणादि:
करण (Karaṇa/Instrumental sense via apposition to agent-group)
TypeNoun
Rootब्राह्मणादि (प्रातिपदिक: ब्राह्मण + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष (Determinative: 'ब्राह्मणः आदि यस्य' / 'beginning with brāhmaṇas')
त्रिवर्णकैःby the three varṇas
त्रिवर्णकैः:
करण (Karaṇa/Instrument: 'by')
TypeNoun
Rootत्रिवर्णक (प्रातिपदिक: त्रि + वर्णक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural/बहुवचन); द्विगु-समास (Numerical compound: 'त्रयः वर्णाः' = three varṇas)

Unspecified narrator/teacher addressing a king (rājan)

Concept: Śrāddha is to be performed on Amāvāsyā and on the death-anniversary (kṣayāha) in the later fortnight; it is a duty of the twice-born varṇas.

Application: Keep a calendar for remembrance rites; perform them according to capacity with sincerity, feeding the needy and offering water/tila in memory of ancestors.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a moonless Amāvāsyā night, a king oversees a śrāddha arrangement: sesame, rice-balls, and water offerings laid on kuśa grass while brāhmaṇas sit in a respectful row. The atmosphere is quiet and ancestral—faint silhouettes of pitṛs appear like mist above the offerings, suggesting the unseen recipients of remembrance.","primary_figures":["a king (rājan)","brāhmaṇas (three twice-born classes implied)","pitṛs (subtle, ethereal)","a ritual teacher/narrator"],"setting":"Courtyard with a small altar, banyan or peepal tree nearby, ritual vessels and plates arranged; night sky without moon.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo black","sesame brown","rice white","bronze gold","smoky silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Amāvāsyā śrāddha scene with a king offering tila and water; brāhmaṇas seated receiving honor; pitṛs shown as faint golden silhouettes above; heavy gold leaf halos and borders, rich maroon and emerald textiles, ornate pillars framing the ritual courtyard.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene night courtyard under a moonless indigo sky; delicate depiction of kuśa mats, sesame bowls, and piṇḍas; brāhmaṇas in white; the king in subdued royal attire; misty ancestral forms in the background, refined facial features and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized śrāddha implements in clear bands; king and brāhmaṇas with bold outlines; upper register shows pitṛs as pale figures; warm reds/yellows contrasted with deep black-blue background, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical śrāddha tableau framed by lotus and floral borders; rows of seated brāhmaṇas, central offering plates with piṇḍas and tila; deep blue-black ground with gold detailing; peacocks and vines in margins, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft water pouring","low bell chime","night breeze","distant owl","quiet mantra undertone"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्क्षयाहे → राजन् + क्षयाहे; श्राद्धमेवं → श्राद्धम् + एवम्

FAQs

It specifies the new-moon day (amāvāsyā) and the death-anniversary day (kṣayāha), particularly when it falls in the later/dark fortnight (parapakṣa).

The verse states it is to be performed by the three varṇas beginning with Brāhmaṇas—i.e., Brāhmaṇa, Kṣatriya, and Vaiśya (the “trivarṇa”).

It emphasizes dharma through ancestral responsibility: observing prescribed times for rites that express gratitude and continuity of family and tradition.