Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

सर्वं पश्यति वै कर्म कृतं त्रैलोक्यवासिनाम् । तेषामुक्तमकर्णश्च स शृणोति सुसाक्ष्यदः

sarvaṃ paśyati vai karma kṛtaṃ trailokyavāsinām | teṣāmuktamakarṇaśca sa śṛṇoti susākṣyadaḥ

De fato, Ele vê toda ação praticada pelos habitantes dos três mundos; e, embora sem ouvidos, ouve o que eles dizem—Ele, a testemunha perfeita que concede o verdadeiro testemunho.

sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paśyatisees
paśyati:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
karmadeed, action
karma:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtamdone
kṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘done’ (qualifying karma)
trailokya-vāsināmof the inhabitants of the three worlds
trailokya-vāsinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + vāsin (कृदन्त; √vas)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (of those dwelling in the three worlds)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन
uktamwhat is spoken
uktam:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘spoken’
akarṇaḥearless
akarṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier of saḥ)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + karṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (one who is without ears)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
śṛṇotihears
śṛṇoti:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
su-sākṣya-daḥgiver of good evidence/witness
su-sākṣya-daḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + sākṣya (प्रातिपदिक) + da (दा धातु/प्रातिपदिक-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (giver of good testimony/evidence)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: The Lord is the perfect witness: He sees all karma and hears all speech, even without sensory organs—nothing escapes moral causality.

Application: Practice truthfulness and restraint in speech; perform vratas and charity without hypocrisy, remembering the inner witness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast tripartite cosmos is shown like three stacked realms: earthly villages, mid-air celestial pathways, and Indra’s shining court. At the center, an invisible axis of light—symbolizing the Sākṣin—threads through all beings, with tiny golden lines connecting every spoken word and deed back to the radiant witness.","primary_figures":["Nārāyaṇa as Sākṣin (formless light or subtle Vishnu silhouette)","Beings of the three worlds (humans, gandharvas, devas)"],"setting":"Cosmic panorama with layered worlds, miniature scenes of daily actions, and a central luminous pillar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sunlit gold","cloud white","vermillion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three-tiered cosmic composition with gold leaf borders; central radiant pillar as the Sākṣin, embossed gold motifs of chakra and shankha; upper tier Indra’s court with jewel tones, lower tier earthly scenes; heavy ornamentation and rich reds/greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical layered landscapes for the three worlds, delicate figures performing actions; a subtle translucent glow in the center indicating the witness; cool blues and soft gold washes, refined detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized three-world mandala, bold outlines; central golden presence as antaryāmin; rhythmic patterns and natural pigment palette with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala of three realms around a central radiant lotus; intricate floral borders; small vignettes of karma (charity, prayer, deceit) linked by golden threads to the center; deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","distant conch shell","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: trailokyavāsinām → trailokya-vāsinām; teṣāmuktamakarṇaśca → teṣām + uktam + akarṇaḥ + ca; susākṣyadaḥ → su-sākṣya-daḥ.

T
The all-witnessing Lord (implied)
T
Trailokya (the three worlds)

FAQs

The verse points to the all-pervading divine witness (sākṣī)—a principle of omniscience that is not limited by physical organs, yet knows and registers all deeds and words across the three worlds.

It teaches accountability: no action or speech is truly hidden, because the cosmic witness observes all karma and thus encourages truthful, restrained, and righteous conduct.

By stating that all deeds of trailokya’s inhabitants are seen, it frames karma as universally operative—actions and words in any realm remain knowable and morally consequential.