Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

अस्माकं दर्शनं व्रिप्र न मोघं जायते वरम् । वरं वरय भद्रं ते मनसा यद्धिरोचते

asmākaṃ darśanaṃ vripra na moghaṃ jāyate varam | varaṃ varaya bhadraṃ te manasā yaddhirocate

Ó brāhmaṇa, a nossa manifestação diante de ti não será infrutífera. Portanto, escolhe uma dádiva—que te seja auspiciosa—aquilo que teu coração verdadeiramente deseja.

अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
दर्शनम्appearance/vision
दर्शनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; (पाठे व्रिप्र इति अशुद्धि-सम्भावना)
not
:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
मोघम्vain/fruitless
मोघम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यहाँ क्रियाविशेषणवत् (not in vain)
जायतेbecomes/comes to be
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma/Phala (फल)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वरयchoose/request
वरय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Āśīḥ (आशीः)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वाद-प्रयोग (benedictive)
तेto you/for you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
मनसाwith (your) mind
मनसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
यत्whatever (that)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतु (emphatic/causal particle)
रोचतेpleases (you)
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified divine being(s) addressing a brāhmaṇa (vipra)

Concept: When the divine reveals itself, the encounter is never fruitless; the devotee is invited to align desire with dharma and devotion.

Application: When opportunities for grace arise (darśana, satsanga, temple visit), ask inwardly for what strengthens character and devotion rather than transient rewards.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble brāhmaṇa stands with folded palms as a radiant assembly of devas manifests in midair, their presence turning the ordinary ground into a sanctified mandala. The lead deity gestures in blessing, inviting the brāhmaṇa to choose a boon, while lotus petals drift through the luminous air.","primary_figures":["brāhmaṇa (vipra)","surottamāḥ (foremost devas)","a leading deva figure (Indra-like, optional)"],"setting":"Forest-edge hermitage clearing with a small altar, kusa grass, and a water pot; the sky opens with a celestial corridor.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","sapphire blue","lotus pink","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a brāhmaṇa in white dhoti and sacred thread stands before a semicircle of devas with towering crowns; the central deva raises a blessing hand, surrounded by a halo rendered in heavy gold leaf, rich vermilion backdrop, ornate jewelry with gem-like highlights, lotus motifs framing the scene, temple-arch border and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devas descending through pale blue sky, soft Himalayan-like hills behind a quiet āśrama; fine linework on the brāhmaṇa’s folded hands, subtle pastel lotus-pink clouds, lyrical trees and a small yajña-vedi, refined faces and gentle expressions, airy composition with narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens; devas with large expressive eyes and layered ornaments, central blessing gesture, brāhmaṇa in simple white with red border; stylized lotus halo and temple-wall symmetry, flat yet majestic color fields with traditional mural rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional darśana tableau framed by intricate floral borders and lotus vines; celestial figures above showering petals, deep indigo background with gold accents; peacocks at the corners, stylized lotuses and sacred geometry around the boon-giving moment, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","celestial chimes","brief silence after ‘varaṃ varaya’"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्धिरोचते→यत्+हि+रोचते; (व्रिप्र) likely for विप्र.

FAQs

It states that divine darśana is never fruitless; the recipient is invited to ask for a boon aligned with sincere inner desire.

'Vipra' is a respectful address to a brāhmaṇa (a learned priest/sage), indicating the listener is a Brahmin recipient of the dialogue.

It encourages clarity and sincerity of intention—asking for what one truly deems worthy—while affirming that sacred encounter (darśana) yields meaningful results.