Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

तद्बाणो विशतेनासां यथा तथा सुलीलया । सा गंधं नैव गृह्णाति पुष्पाणां च वरानना

tadbāṇo viśatenāsāṃ yathā tathā sulīlayā | sā gaṃdhaṃ naiva gṛhṇāti puṣpāṇāṃ ca varānanā

Sua flecha entra em suas narinas de um modo e de outro, como em brincadeira; contudo, aquela senhora de belo rosto não percebe de modo algum a fragrância das flores.

tat-bāṇaḥhis arrow
tat-bāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तस्य बाणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
viśateenters
viśate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
nāsām(into) the nose
nāsām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (आकारान्त-स्त्री; nasal assimilation in sandhi context)
yathāas
yathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
tathāso
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (so/likewise)
su-līlayāwith ease/playfully
su-līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + līlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘सु’ उपसर्ग-पूर्वक (intensifier)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
gaṃdhamsmell/fragrance
gaṃdham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṃdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
evaat all/indeed
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
gṛhṇātigrasps/perceives
gṛhṇāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
puṣpāṇāmof flowers
puṣpāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vara-ānanāthe beautiful-faced woman
vara-ānanā:
Apposition/Viśeṣaṇa (विशेषण/उपपद)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + ānanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—वरम् आननम् यस्याः/या (कर्मधारय; ‘beautiful-faced’)

Narrator (context not provided in the excerpt; exact dialogue pair cannot be securely identified)

Concept: Sense-objects may strike the senses, yet inner resolve can prevent craving from arising.

Application: When temptation ‘enters the nostrils’ (first contact), do not elaborate it mentally; return attention to mantra, duty, and sattvic habits.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kāmadeva’s invisible arrow—made of blossoms—spirals toward a fair-faced lady, entering near her nostrils in playful arcs, yet her expression remains calm and unresponsive. Flowers hover midair as if enchanted, but the lady stands like a still lamp in a windless shrine.","primary_figures":["A fair-faced chaste lady (varānanā)","Kāmadeva (subtle or partially visible with floral bow)"],"setting":"A flowering grove with airborne petals, creepers, and a quiet stone platform suggesting a vow or inner discipline.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["rose red","lotus pink","sapphire blue","leaf green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma with sugarcane bow and flower arrows, rendered with gold leaf accents; the lady in dignified posture with serene face, heavy ornaments, and a subtle halo; floating blossoms highlighted with gold, rich reds/greens, ornate arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate floral arrow trails like fine calligraphy; the lady’s calm gaze and refined features contrast with swirling petals; soft garden landscape, cool shadows, meticulous botanical detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Kāma with floral weapons, the lady with large tranquil eyes; patterned vines and blossoms fill the background; strong reds, yellows, and greens with temple-wall rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense lotus and floral motifs forming the ‘arrow’ path; central calm figure framed by ornate borders; deep blue ground with gold floral tracery, peacocks and parrots witnessing the unmoved chastity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["fluttering petals","soft drum pulse","temple bells","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: tat+bāṇaḥ→tadbāṇaḥ; viśate+nāsām→viśatenāsām; na+eva→naiva; vara+ānanā→varānanā.

K
Kāma (implied by 'arrow')

FAQs

It is a poetic metaphor for Kāma’s love-arrow—desire entering through sensory channels (here, smell), suggesting temptation through sense-perception.

The verse contrasts external stimuli with inner state: despite the presence of alluring sense-objects, her mind remains unaffected—indicating restraint, numbness to temptation, or detachment.

It highlights mastery over the senses: even when desire “strikes,” one can remain unshaken by sensory allure, pointing toward self-control and vairāgya (dispassion).