Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

असिपत्रैश्च संच्छिन्ना जलमंत्रेण वाहिता । कूटशाल्मलिवृक्षेषु क्षिप्ता तेन महात्मना

asipatraiśca saṃcchinnā jalamaṃtreṇa vāhitā | kūṭaśālmalivṛkṣeṣu kṣiptā tena mahātmanā

Retalhados por folhas como espadas e arrastados por uma torrente energizada por um mantra de água, foram arremessados por aquele grande de alma sobre as enganadoras árvores śālmalī.

असिपत्रैःwith sword-leaves/knife-like blades
असिपत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअसि + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (असेः पत्राणि = असिपत्राणि)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संच्छिन्नाcut to pieces
संच्छिन्ना:
Karma (कर्म) / Predicative to implied subject
TypeVerb
Rootसम् + छिद् (धातु) → संच्छिन्न (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘she was cut’
जलमन्त्रेणby a water-mantra
जलमन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजल + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य मन्त्रः)
वाहिताcarried along
वाहिता:
Karma (कर्म) / Predicative to implied subject
TypeVerb
Rootवह् (धातु) → वाहित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘was carried/driven’
कूटशाल्मलिवृक्षेषुon the kūṭa-śālmalī trees
कूटशाल्मलिवृक्षेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूट + शाल्मलि + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (कूटशाल्मलिनाम वृक्षाः)
क्षिप्ताthrown
क्षिप्ता:
Karma (कर्म) / Predicative to implied subject
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) → क्षिप्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘was thrown’
तेनby him
तेन:
Kartr (कर्ता) in passive (agent-instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘by him/thereby’
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartr (कर्ता) in passive (agent-instrument)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य/महान् आत्मा = महात्मा)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to attribute the dialogue reliably).

Concept: Words and intentions (mantra/command) can become forces that carry beings toward their deserved outcomes; deception leads to thorny, illusory supports that injure.

Application: Avoid deceit and manipulative speech; cultivate truthful mantra-japa and devotion so that ‘speech-power’ becomes purifying rather than punitive.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A nightmare forest where leaves are long, curved blades that slice as they sway; severed fragments scatter like dark petals. A roaring flood—its surface etched with glowing mantra-syllables—sweeps the victims forward and hurls them onto towering, deceptive śālmalī trees whose cottony tufts hide cruel thorns.","primary_figures":["tormented souls","a commanding great-souled enforcer (mahātmā, implied agent of punishment)","yamadutas (optional)"],"setting":"Infernal forest and flood channel; razor-leaf canopy; thorned śālmalī trunks rising like spears.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cold steel gray","inky blue","phosphor green","rust red","pale bone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central mantra-flood rendered with gold-leaf calligraphic highlights, razor-leaves stylized as repeating blade motifs; thorny śālmalī trees with jewel-like accents; rich border ornamentation framing a moral horror scene in traditional iconographic balance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet chilling forest with fine brushwork on blade-leaves; the mantra-flood painted as translucent blue-green with tiny script-like marks; delicate faces show fear; layered trees create depth like Himalayan groves turned infernal.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for blade-leaves and thorn trunks; flat washes of blue-black night and red-brown earth; mantra-flood as a bright green ribbon; dramatic gestures and wide-eyed expressions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned blade-leaf canopy forming a repeating textile motif; central river-band with stylized mantra glyphs; thorny trees arranged symmetrically; ornate borders of dark lotuses and peacocks rendered in subdued tones, deep indigo and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["howling wind through blades","rushing water","whip-crack of leaves","echoing mantra hum","distant cries"]}

Sandhi Resolution Notes: असिपत्रैश्च = असिपत्रैः + च; संच्छिन्ना (सम्+छिन्ना) shows nasal assimilation; जलमंत्रेण = जलमन्त्रेण; कूटशाल्मलिवृक्षेषु = कूट-शाल्मलि-वृक्षेषु.

FAQs

It evokes a hellish or punitive landscape where suffering is inflicted through razor-like foliage, a common Purāṇic motif used to communicate the harsh consequences of harmful actions (karmaphala).

It indicates a forceful, ritual-empowered current—suggesting that the movement or punishment is not random but governed by a higher ordinance (dharma/karmic law) expressed through mantraic power.

The phrase underscores deception and false appearances: those who engage in deceit or adharma may be driven into painful outcomes symbolized by alluring yet harmful “false” refuges.