Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 51

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

भवंतं माथुरं ज्ञात्वा गताहं सम्मुखं तव । मायाविनं यदा जाने त्वामेवं दानवाधम

bhavaṃtaṃ māthuraṃ jñātvā gatāhaṃ sammukhaṃ tava | māyāvinaṃ yadā jāne tvāmevaṃ dānavādhama

Sabendo-te um homem nascido em Mathurā, vim ao teu encontro. Mas quando percebi que és um enganador, assim és, em verdade, o mais vil dos Dānavas.

भवन्तम्you
भवन्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम-प्रयोग (honorific ‘you’)
माथुरम्of Mathurā; Mathuran
माथुरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाथुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (Mathurā-related)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having known/recognized’
गताgone
गता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगः (agreeing with अहम् implied as feminine speaker)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
सम्मुखम्in front; face-to-face
सम्मुखम्:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative); ‘in front/face to face’
तवof you; your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
मायाविनम्deceitful; illusory
मायाविनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम्
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction)
जानेI know; I recognize
जाने:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् लकार (Present); उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘I know/recognize’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
एवम्thus; in this way
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
दानवाधमO worst of demons
दानवाधम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव-अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—अधमो दानवः

Unspecified (speaker not identified in the provided excerpt)

Concept: Birth in a sacred place does not guarantee virtue; discernment is required to detect māyā and adharma.

Application: Do not grant trust based on reputation, lineage, or ‘holy’ associations; evaluate conduct, truthfulness, and alignment with dharma.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense roadside confrontation at the edge of sacred Mathurā: one figure steps forward with accusing gesture, eyes blazing with moral indignation, while the other stands half-shadowed, face subtly duplicitous. In the distance, temple spires and kadamba trees hint at Braj’s sanctity, contrasting with the scene’s harsh judgment.","primary_figures":["accuser (righteous speaker)","accused deceiver (māyāvin, dānava-like figure)"],"setting":"Mathurā outskirts with distant ghāṭa steps and temple silhouettes; dusty path, kadamba and aśvattha trees","lighting_mood":"late-afternoon glare with sharp shadows","color_palette":["burnt umber","saffron ochre","indigo shadow","temple gold","dusty rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic moral confrontation near Mathurā—righteous figure pointing in accusation, the māyāvin standing in darker aura; distant temple gopura-like forms and lotus motifs; heavy gold leaf embellishment on sacred architecture, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic framing with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a Braj landscape with kadamba trees and distant ghāṭas; two figures in expressive dialogue, refined facial features, cool yet earthy palette, lyrical naturalism, subtle depiction of deceit through posture and shadow, thin white highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized eyes; the accuser in bright dharmic hues, the deceiver in muted tones; simplified Mathurā temple backdrop with lotus and conch motifs; natural pigments with dominant reds, yellows, greens; symmetrical composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Braj-themed border with lotus and creepers; distant Mathurā shrine elements; central confrontation framed by ornate floral patterns, deep blues and gold; subtle inclusion of Vaiṣṇava symbols (śaṅkha, cakra) in the border to contrast dharma vs māyā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand cymbal accent","temple bell in distance","dry wind","brief silence after accusation"]}

Sandhi Resolution Notes: गताहं = गता + अहम् (स्वर-सन्धि). त्वामेवं = त्वाम् + एवम् (अनुस्वार/व्यञ्जन-सन्धि: म् + ए).

M
Mathurā

FAQs

The speaker accuses the addressed person of being a māyāvin—someone deceitful or illusion-wielding—and condemns him as dānava-adhama, the worst among demonic beings.

“Māthura” identifies the person as connected with Mathurā (origin or affiliation). The speaker contrasts that initial assumption with the later realization of deceit.

It presents deceit (māyā in the sense of fraud) as morally degrading, worthy of strong censure, and implies that true worth is judged by conduct rather than origin.