Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

गृहे वने तडागेषु प्रासादे च तथैव सा । पुनर्बालेव भूता सा निर्लज्जा संप्रवर्तते

gṛhe vane taḍāgeṣu prāsāde ca tathaiva sā | punarbāleva bhūtā sā nirlajjā saṃpravartate

Em casa, na floresta, junto aos lagos e também nos palácios, ela volta a agir como uma jovem; sem pudor, anda livremente.

गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तडागेषुat the ponds
तडागेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
प्रासादेin the palace
प्रासादे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाthus/so
तथा:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
बालाa girl/child
बाला:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपमान (simile base)
इवlike
इव:
Upama (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
भूताhaving become
भूता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) → भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सा-विशेषण
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
निर्लज्जाshameless/uninhibited
निर्लज्जा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सा-विशेषण
संप्रवर्ततेgoes about/behaves
संप्रवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified (narratorial verse within the Bhūmi-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not determinable from a single isolated śloka).

Concept: Heedless freedom without lajja (ethical modesty) leads to downfall; discipline protects dignity and spiritual trajectory.

Application: Set clear boundaries for conduct; avoid environments that inflame impulsivity; adopt a daily rule (niyama) such as Ekādaśī restraint, japa, or sāttvika diet to steady the mind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Padmāvatī moves restlessly through multiple spaces—palace corridors, a forest edge, and a lotus-filled pond—her posture carefree to the point of impropriety. The scene carries a subtle moral chiaroscuro: beauty and youth on the surface, but an ominous sense of slipping boundaries beneath.","primary_figures":["Padmāvatī","distant onlookers (servants/guards)"],"setting":"montage-like composition: palace veranda, forest path, pond with lotuses, and a distant pavilion—suggesting unbounded roaming","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver gray","lotus pink","dark emerald","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic multi-space tableau—Padmāvatī wandering from palace to forest to pond, gold leaf highlighting ornaments and lotus pond ripples, rich reds and greens contrasted with deep blues, ornate borders, expressive posture conveying moral unease.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet cautionary scene with delicate brushwork—Padmāvatī near a lotus pond and forest edge, palace architecture in the background, cool nocturnal palette, refined facial expression hinting at heedlessness, subtle narrative tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and strong color blocks—Padmāvatī centrally placed with symbolic zones (house/forest/pond/palace) around her, stylized lotuses and trees, intense eyes, mural border patterns emphasizing warning and dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond foreground with ornate floral borders, deep blue ground, Padmāvatī moving freely among lotus motifs and pavilion silhouettes, peacocks at the edges, gold highlights used to contrast auspicious lotus imagery with a cautionary narrative mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","pond water lapping","distant palace bells","uneasy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tathaiva = tathā eva; punarbāleva = punaḥ bālā iva; saṃpravartate is sam+pra+vṛt (ātmanepada).

FAQs

It criticizes a woman’s (or a personified figure’s) loss of modest restraint—moving about everywhere and behaving ‘like a young girl’ again, described as nirlajjā (shameless).

The list emphasizes that the conduct is indiscriminate and public—occurring in every setting, from private spaces to wilderness and elite residences.

It warns against abandoning decorum and self-restraint, portraying shamelessness as a moral decline expressed through unchecked behavior across all contexts.