Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

दर्शनाय प्रेषयस्व सुतां पद्मावतीं मम । यदि त्वं मन्यसे नाथ प्रीतिस्नेहं हितस्य च

darśanāya preṣayasva sutāṃ padmāvatīṃ mama | yadi tvaṃ manyase nātha prītisnehaṃ hitasya ca

Envia minha filha Padmāvatī para que eu possa vê-la — se tu, ó senhor, de fato guardas por mim afeto, amor e boa vontade.

दर्शनायfor seeing, for a meeting
दर्शनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
प्रेषयस्वplease send
प्रेषयस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष्/प्रेष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense (णिच्) ‘send’
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पद्मावतीम्Padmāvatī
पद्मावतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मन्यसेthink, consider
मन्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रीतिस्नेहम्affection and love
प्रीतिस्नेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—प्रीतिः च स्नेहः च (इतरेतर-द्वन्द्व), एकवचनं समाहार/भावे
हितस्यof welfare, of benefit
हितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘welfare/good’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)

Unspecified (speaker addressing a 'nātha' and requesting Padmāvatī be sent)

Concept: Affection (prīti-sneha) and goodwill (hita) are proven through timely, compassionate action—not merely sentiment.

Application: When someone asks for connection or reassurance, respond with concrete kindness; let love be measurable in deeds and time.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a jeweled palace hall, a dignified petitioner folds hands and speaks softly to the lord of the court, asking that Padmāvatī be sent so the eyes may be satisfied by her sight. The moment is intimate and human—silk curtains stir, attendants pause, and the air holds the sweetness of longing restrained by etiquette.","primary_figures":["the petitioner addressing 'nātha'","a royal lord/king figure","Padmāvatī (implied, not yet present)","court attendants"],"setting":"royal audience chamber with carved pillars, lotus motifs, and a side corridor leading to the inner apartments","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","antique gold","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian-inspired royal court scene with the petitioner in añjali-mudrā before a seated king on a lotus-carved throne; heavy gold leaf halos around key figures, rich red and green textiles, gem-studded ornaments, lotus borders, and ornate archways; Padmāvatī suggested as a veiled silhouette beyond a curtain, emphasizing anticipation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate court interior with refined faces and soft shading; the petitioner leans forward in respectful appeal, the king listens thoughtfully; cool pastel walls, patterned carpets, and a glimpse of a garden through a jharokha; lyrical mood of longing with minimal ornament and precise linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the king seated frontally with stylized eyes, the petitioner standing with folded hands; lotus and creeper motifs on the walls, warm red/yellow/green palette, oil-lamp glow rendered as a flat aureole; emphasis on gesture and dharmic gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace courtyard framed by lotus borders and floral vines; central space shows the appeal scene with decorative lotuses and peacocks along the margins; deep indigo background with gold detailing; Padmāvatī symbolized by a lotus-bud motif behind a curtain, evoking ‘darśana’ as sacred sight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells of attendants","distant palace fountain","gentle mridang-like pulse","brief silence after the plea"]}

Sandhi Resolution Notes: पद्मावतीं मम = पद्मावतीम् + मम (म् + म); प्रीतिस्नेहं = प्रीतिस्नेहम्; अन्यत्र स्पष्ट सन्धि नहीं

P
Padmāvatī

FAQs

The verse addresses a 'nātha' (lord/master), but the specific identity is not stated in the provided excerpt; it is a request within an ongoing dialogue in Bhūmi-khaṇḍa 48.

'Darśanāya' means 'for seeing' or 'for an audience/meeting,' expressing the desire to behold or meet Padmāvatī.

The speaker appeals to mutual affection and goodwill—suggesting that genuine love and concern for another’s welfare should be expressed through supportive action.