Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Deeds of Sukalā in the Vena Narrative: Battle, Liberation of the Boar-King, and Gandharva-Kingship

विमृश्यमानः स हि तेन राज्ञा चतुर्भुजः सोपि बभूव राजन् । दिव्यांबरोभूषणदिव्यरूपः स्वतेजसा भाति दिवाकरो यथा

vimṛśyamānaḥ sa hi tena rājñā caturbhujaḥ sopi babhūva rājan | divyāṃbarobhūṣaṇadivyarūpaḥ svatejasā bhāti divākaro yathā

Enquanto era contemplado por aquele rei, ele também, ó rei, tornou-se de quatro braços — trajado com vestes divinas, ornado com adornos celestiais e de forma sagrada — brilhando por seu próprio esplendor como o sol.

vimṛśyamānaḥbeing examined/touched
vimṛśyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvi + mṛś (धातु) → mṛśyamāna (कृदन्त, शानच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-भावे शानच् (being examined/touched)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
tenaby him
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
caturbhujaḥfour-armed
caturbhujaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘चत्वारः भुजाः यस्य’ (four-armed)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
divyadivine
divya:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; ‘दिव्य’ (celestial)
ambaragarment
ambara:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (garment)
ābhūṣaṇaornament
ābhūṣaṇa:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootābhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (ornament)
divyarūpaḥof divine form
divyarūpaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दिव्यं रूपं यस्य/दिव्यरूपः’
svatejasāby his own radiance
svatejasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘स्वं तेजः’
bhātishines
bhāti:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
divākaraḥthe sun
divākaraḥ:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootdivā (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दिवसस्य करः’ (sun)
yathāas/like
yathā:
Sambandha (Comparative)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Contemplation (vimṛśyamānaḥ) and divine favor can effect a change of state—symbolized by the four-armed form—indicating elevation toward divine proximity and a purified identity.

Application: Practice steady remembrance and contemplation of the divine; let identity be shaped by what you repeatedly hold in mind—habits of thought become habits of being.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the king’s astonished gaze, the being he contemplates blossoms into a four-armed, celestial form—divine garments flowing like liquid light, ornaments flashing with star-like brilliance. His body radiates with self-born splendor, the surrounding air turning luminous as if the sun has risen at ground level.","primary_figures":["Transfigured four-armed figure (caturbhuja)","King Hita"],"setting":"A quieted battlefield clearing transformed into a sacred stage; petals and sandal-mist still drifting while the sky opens into a radiant canopy.","lighting_mood":"sunlike divine radiance","color_palette":["sun gold","sapphire blue","ivory white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central caturbhuja figure with towering gold-leaf halo, divine silk garments, and gem-studded ornaments; King Hita in reverent stance; embossed gold rays radiate outward like the sun; rich reds and greens with ornate temple-arch framing and stylized lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, serene transfiguration—soft golden aura around a four-armed figure in pale blue and ivory; delicate jewelry highlights; King Hita gazes upward; subtle landscape and sky wash, emphasizing contemplative stillness and wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic caturbhuja figure with bold outlines, large expressive eyes, and saturated pigments; radiant circular aura like a sun-disc; ornamental patterns on garments; King Hita shown in profile with folded hands, composition balanced and temple-like.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional radiance—central four-armed figure amid lotus clusters and floral borders; deep indigo background with gold starbursts; intricate ornamentation, symmetrical layout, and abundant floral motifs suggesting divine presence manifesting through contemplation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","soft bell strokes","conch in the distance","silence between phrases","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: सोपि = saḥ + api; दिव्यांबरोभूषणदिव्यरूपः = divya + ambara + ābhūṣaṇa + divyarūpaḥ (multi-member compound; overall bahuvrīhi sense ‘having divine garments and ornaments and divine form’, but expressed as descriptive chain); स्वतेजसा = sva + tejasā.

FAQs

In Purāṇic and especially Vaiṣṇava symbolism, a four-armed form commonly marks divine status and iconographic affinity with Viṣṇu, indicating supernatural majesty and authority rather than an ordinary human body.

The sun is a standard Sanskrit metaphor for self-manifest radiance; the verse emphasizes that the figure shines by innate splendor (sva-tejas), not by borrowed or external light.

The line suggests the power of focused attention and recognition of the divine: contemplation (vimarśa) can unveil or intensify sacred qualities, implying that inner vision and devotion shape spiritual perception and experience.