Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

तादृशं फलमेवं सा न प्राप्नोति कदा सखि । सुमुखं पुत्रसौभाग्यं स्नानं दानं च भूषणम्

tādṛśaṃ phalamevaṃ sā na prāpnoti kadā sakhi | sumukhaṃ putrasaubhāgyaṃ snānaṃ dānaṃ ca bhūṣaṇam

Assim, minha amiga, ela jamais alcança tal fruto: nem um semblante agradável, nem a boa fortuna de filhos, nem o mérito do banho ritual e da caridade, nem sequer o adorno.

तादृशम्such (of that kind)
तादृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; adjective qualifying फलम्
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb (प्रकारवाचक)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; pronoun
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
प्राप्नोतिattains/obtains
प्राप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कदाever/when
कदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय; कालवाचक (interrogative adverb of time)
सखिO friend
सखि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
सुमुखम्a beautiful face / good countenance
सुमुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समास: कर्मधारय (सु=सुन्दरम् + मुखम्)
पुत्रसौभाग्यम्good fortune regarding a son / son’s prosperity
पुत्रसौभाग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + सौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुत्रस्य सौभाग्यम्)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूषणम्ornament/adornment
भूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Unspecified (context not provided; verse appears as part of a female-addressed admonition: 'sakhi' = 'O friend')

Concept: Merit (puṇya) is not merely external prosperity; it is tied to right conduct and proper observance—without it, even socially desired fruits (beauty, progeny, auspiciousness) are said to fail.

Application: Reframe goals: pursue inner discipline (truthfulness, restraint, devotion) alongside outer rites; treat charity and bathing as ethical-spiritual acts, not as bargaining for status.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two women sit near a quiet water-step under flowering trees; one speaks gently—'sakhi'—as the other looks down at unoffered gifts and an unfilled water-pot. The scene contrasts outer adornment with inner merit: the river’s calm surface mirrors the need for purity and right conduct to unlock blessings like auspiciousness and progeny.","primary_figures":["two women (friend-to-friend counsel)","a symbolic river goddess presence (subtle)"],"setting":"Riverbank/ghāṭ with a small shrine, offering tray, water pot, flowering grove","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft sandalwood beige","leaf green","river blue-gray","hibiscus red","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate riverbank counsel scene with two richly dressed women; one gestures toward a small shrine and offering tray (dāna), the other holds a water pot (snāna); gold leaf accents on jewelry and shrine arch; warm reds/greens with lotus border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate conversational tableau under a blossoming tree by a stepped ghāṭ; subtle expressions, fine textiles, gentle melancholy; cool river tones and pastel florals; minimal architecture with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized foliage and water; two women in profile with expressive eyes; symbolic icons (water pot, offering plate) emphasized; earthy reds/yellows/greens with temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative floral border and lotus clusters around a small ghāṭ scene; the theme of dāna and snāna shown through ritual objects; peacocks perched on steps; deep blue background with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","birds","soft bell chime","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: फलम् + एवम् → फलमेवम् (written phalamevaṃ). No other mandatory sandhi splits.

FAQs

It warns that a certain person (implied by prior context) fails to obtain desired “fruits”—beauty/pleasant appearance, the fortune of children, and even the religious merit associated with sacred bathing and charity.

In Purāṇic ethics, snāna and dāna are common markers of religious merit; the verse emphasizes that without the right conduct or inner disposition (as defined in the surrounding passage), these expected benefits do not arise.

The verse itself only indicates an address to a female friend (“sakhi”). Identifying the precise speaker (e.g., a named character in a dialogue) requires the surrounding verses from Adhyaya 41.