Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

तामूचुस्ता वरा नार्यो रंभाद्याश्चारुलोचनाः । रूपमाधुर्यसंयुक्ता भवती भूतिवर्द्धनी

tāmūcustā varā nāryo raṃbhādyāścārulocanāḥ | rūpamādhuryasaṃyuktā bhavatī bhūtivarddhanī

Aquelas nobres mulheres—Rambhā e as demais, de belos olhos—disseram-lhe: «És dotada da doçura da beleza; és aquela que aumenta a prosperidade e o bem-estar».

ताम्to her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
वराःexcellent
वराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘ताः’ इत्यस्य विशेषणम्
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
रंभाद्याःRambhā and others
रंभाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरंभा+आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (रंभा आदिः यासाम्)
चारुलोचनाःbeautiful-eyed
चारुलोचनाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु+लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (चारूणि लोचनानि यासाम्)
रूपमाधुर्यसंयुक्ताendowed with sweetness of beauty
रूपमाधुर्यसंयुक्ता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप+माधुर्य+संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘संयुक्त’; समासः तत्पुरुषः (रूपस्य माधुर्येण संयुक्ताः)
भवतीyou (lady)
भवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
भूतिवर्द्धनीone who increases prosperity
भूतिवर्द्धनी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूति+वर्द्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भूतिं वर्धयति इति)

Rambhā and other celestial women (Apsarās) addressing a woman

Concept: Auspicious qualities (śrī, bhūti) are recognized as potent forces that shape well-being; praise here functions as a social-ritual act that ‘invokes’ prosperity.

Application: Treat prosperity as something to be cultivated through auspicious speech, ethical conduct, and reverence—do not reduce ‘well-being’ to appearance alone.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of apsarās—Rambhā foremost—stand in a luminous celestial grove, their anklets and silk veils catching the light as they address a solitary maiden. The maiden’s calm poise contrasts with the swirling, perfumed air, as if prosperity itself gathers around her in visible radiance.","primary_figures":["Rambhā","other apsarās (celestial women)","the addressed woman (unnamed in this verse)"],"setting":"Celestial pleasure-garden (nandana-like), flowering pārijāta trees, jeweled pavilion, lotus ponds in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rambhā and a retinue of apsarās with ornate crowns and gem-studded jewelry praise a poised maiden; gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, carved-pillared jeweled pavilion, lotus pond motifs, heavy ornamentation and frontal deity-like symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate apsarās with refined faces and translucent veils in a lyrical celestial garden; cool blues and soft greens, fine floral detailing, gentle gestures of praise toward a serene maiden, distant hills rendered in misty layers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized large eyes; apsarās in rhythmic formation around the maiden, flat yet vibrant background of lotus pond and flowering trees, dominant reds/yellows/greens with traditional mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled pond foreground, ornate floral borders, peacocks and swans; apsarās arranged like a devotional tableau praising the maiden as an embodiment of śrī, deep indigo background with gold highlights and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle bells","celestial lute (vīṇā) undertone","gentle breeze through leaves","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: ताम्+ऊचुः→तामूचुः; रंभाद्याः+चारुलोचनाः→रंभाद्याश्चारुलोचनाः

R
Rambhā
A
Apsarās

FAQs

Rambhā and other Apsarās (celestial women) are speaking, addressing a woman whom they praise for beauty and auspicious qualities.

It means “she who increases bhūti”—prosperity, splendor, well-being, or auspicious fortune—indicating an auspicious, beneficent presence.

It frames beauty as auspicious when joined with beneficence—praising not mere appearance, but the capacity to enhance welfare and good fortune.