Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

समुवाच महात्मानं सुशंखं तपसि स्थितम् । त्रैलोक्यवासिनां तातो ममैव परिघातकः

samuvāca mahātmānaṃ suśaṃkhaṃ tapasi sthitam | trailokyavāsināṃ tāto mamaiva parighātakaḥ

Ele falou ao grande-souled Suśaṅkha, firme no tapas: «Pai querido, ele é o agressor, sim, o destruidor dos habitantes dos três mundos».

समुवाचspoke, addressed
समुवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः महा + आत्मन् (कर्मधारय)
सुशङ्खम्Suśaṅkha (proper name)
सुशङ्खम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
तपसिin austerity, in penance
तपसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
स्थितम्standing, situated
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (सुशङ्खम् इति विशेषणम्)
त्रैलोक्यवासिनाम्of the dwellers of the three worlds
त्रैलोक्यवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; समासः त्रैलोक्ये वासिनः (तत्पुरुष)
तातःfather (dear father)
तातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
परिघातकःslayer, destroyer
परिघातकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + हन् (धातु) + ण्वुल्/अक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)

Unspecified narrator-character (speaker not named in the provided verse)

Concept: When adharma becomes a threat to the world-order, one must report it to a dharmic authority (a tapasvin/mahātmā) for protection of beings.

Application: Escalate serious harm to wise, principled leadership; protect the community by seeking counsel from those grounded in discipline rather than reacting blindly.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young messenger stands before the ascetic Suśaṅkha, who sits in deep meditation amid a simple hermitage. The speaker’s gesture is urgent, pointing outward as if toward a looming danger that threatens the three worlds, while the sage’s calm face begins to sharpen with attention.","primary_figures":["Suśaṅkha (tapasvin sage)","A distressed petitioner/messenger"],"setting":"Hermitage clearing with kusa grass seat, sacrificial fire pit, water pot, and forest backdrop.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","smoke gray","leaf green","sunlit gold","clay brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Suśaṅkha seated in yogic posture with a radiant halo, the petitioner kneeling and gesturing urgently; gold leaf on the halo, fire altar, and ornaments; rich reds and greens in garments; ornate arch framing with lotus and conch motifs to hint Vaishnava protection of the worlds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet āśrama scene with refined expressions—petitioner anxious, sage composed; cool greens and soft yellows, delicate trees and distant hills; subtle narrative detail like a small sacred fire and water pot; lyrical atmosphere of impending crisis.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large expressive eyes; Suśaṅkha as a monumental calm figure, petitioner in dynamic posture; natural pigments with dominant yellows/reds/greens; stylized flames and sacred implements; temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: āśrama framed by intricate floral borders; symbolic tri-loka motifs (three bands of sky/earth/nether) in the background; deep blue ground with gold highlights; peacocks and lotuses as auspicious witnesses; Vaishnava emblems subtly integrated in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","forest birds","wind through trees","conch shell (distant, ominous)"]}

Sandhi Resolution Notes: ममैव = मम + एव; त्रैलोक्यवासिनाम् = त्रैलोक्य + वासिनाम् (समास); समुवाच = सम्-उवाच (उपसर्ग-संयोग)

S
Suśaṅkha
T
Trailokya (the three worlds)

FAQs

In this śloka, Suśaṅkha is addressed as a “mahātmā” established in tapas (austerity). The verse itself does not provide further identification beyond portraying him as an ascetic authority figure.

“Trailokya-vāsinām” means “of the inhabitants of the three worlds” (typically heaven, earth, and the nether regions), indicating that the threat described is cosmic in scope.

The verse frames a crisis brought before an ascetic: a figure is accused of harming the three worlds, implying a dharmic duty to intervene, counsel, or restrain destructive power through righteous means.