Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

प्रजानिमित्तमत्यर्थं विधास्यामि न संशयः । उद्यमेनापि पुण्येन उपायेन नरेश्वर

prajānimittamatyarthaṃ vidhāsyāmi na saṃśayaḥ | udyamenāpi puṇyena upāyena nareśvara

Pelo bem dos seres, certamente o realizarei—sem dúvida—por esforço virtuoso e por um meio apropriado, ó rei dos homens.

प्रजानिमित्तम्cause/occasion for the subjects
प्रजानिमित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + निमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: प्रजानां निमित्तम्
अत्यर्थम्exceedingly/very much
अत्यर्थम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
विधास्यामिI shall arrange/ordain
विधास्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) with उपसर्ग वि-
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उद्यमेनby effort
उद्यमेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
पुण्येनby merit/virtue
पुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
उपायेनby means/method
उपायेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: नराणाम् ईश्वरः

Unspecified (context-dependent; likely a sage or counselor addressing a king)

Concept: Loka-hita is achieved through udyama (disciplined effort) guided by puṇya and upāya (proper means), not mere force or desire.

Application: Commit to serving others with consistent effort; choose ethical methods even under pressure; let ends never justify adharmic means.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute counselor or the king himself speaks with a steady gaze, hand placed over the heart as if taking a vow for the people. Behind him, artisans, farmers, and families appear in soft focus, symbolizing prajā whose flourishing is the aim. The composition emphasizes ethical strategy—tools of governance laid out like sacred implements rather than weapons.","primary_figures":["Pṛthu Vainya (or a chief counselor/sage)","citizens (prajā)","royal attendants"],"setting":"Royal courtyard with visible granaries, ploughs, and ritual vessels; a banner bearing dharma symbols.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","terracotta","ivory","forest green","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pṛthu in regal attire making a vow gesture, with gold leaf halo and ornate jewelry; background shows stylized granaries and ploughs; rich reds and greens, embossed gold borders, sacred implements rendered like temple icons.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative vignette with Pṛthu speaking to ministers; delicate depiction of villagers and fields in the distance; cool blues and greens, fine linework, gentle expressions conveying resolve without aggression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Pṛthu with bold outlines, hand raised in assurance; symbolic motifs of grain and prosperity around; flat pigments, temple-wall storytelling composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure of Pṛthu framed by lotus borders; motifs of wheat, cows, and kalashas; deep blue background with gold highlights, devotional symmetry suggesting governance as sacred service."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridangam pulse (soft)","conch shell (single at vow)","birds at dawn","rustle of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रजानिमित्तमत्यर्थम् = प्रजानिमित्तम् + अत्यर्थम्; उद्यमेनापि = उद्यमेन + अपि.

FAQs

It frames ideal kingship as prajā-hita (public welfare), achieved through udyama (active effort) guided by puṇya (ethical merit) and upāya (appropriate means).

Upāya indicates a practical, fitting method—skillful means that remain aligned with dharma rather than mere expediency.

Effort alone is not enough; the verse highlights that action should be righteous and merit-producing, ensuring results are pursued through ethical conduct.