Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Deception of Vṛtra

येनकेनाप्युपायेन यथा हत्वा लभे सुखम् । तथा कुरुष्व कल्याणि संमोहाय सुरद्विषः

yenakenāpyupāyena yathā hatvā labhe sukham | tathā kuruṣva kalyāṇi saṃmohāya suradviṣaḥ

Por qualquer meio, de modo que—tendo-o morto—eu obtenha a felicidade: faze assim, ó auspiciosa, para a ilusão dos inimigos dos deuses.

येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
केनby what (any)
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिeven, any
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; अर्थः ‘even/any’ (indefinite force with interrogative)
उपायेनby a means
उपायेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यथाso that, in such a way that
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानार्थक-अव्यय (conj./adverb)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (‘having killed’)
लभेmay I obtain
लभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सुखम्happiness, ease
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
कुरुष्वdo (you)
कुरुष्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
संमोहायfor delusion
संमोहाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसंमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे
सुरद्विषःof the enemy of the gods
सुरद्विषः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर-द्विष् (प्रातिपदिक; सुर + द्विष्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सुराणां द्विट्’ = enemy of gods)

Unspecified (context-required; likely a demon/anti-deva figure addressing a female ally, e.g., a consort or sorceress)

Concept: The ‘any means’ mentality is the signature of āsuric ethics; it seeks sukha through harm and delusion, opposed to dharmic happiness rooted in restraint and devotion.

Application: Reject shortcuts that harm others; examine motivations behind ‘success’; choose means consistent with values, especially in leadership and conflict.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark council chamber: a commanding figure leans forward, issuing a ruthless order to an elegant yet uneasy ally, demanding delusion as a weapon. The scene is heavy with incense and shadow, where beauty is made complicit in violence, revealing the ugliness beneath polished words.","primary_figures":["a ruthless commander (asura or anti-deva strategist)","a female ally/messenger (apsaras or sorceress figure, context-dependent)","shadowy attendants"],"setting":"dimly lit palace chamber or cavernous hall with banners, weapons, and perfumed smoke","lighting_mood":"lamp-lit with harsh chiaroscuro","color_palette":["obsidian black","blood red","tarnished gold","smoke gray","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense command scene—throne or dais with the commander gesturing sharply; the female figure adorned in gold yet shown with conflicted eyes; gold leaf on ornaments and pillars, rich reds/greens, dramatic shadows painted as deep maroons to convey moral darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with fine detailing—low lamps, patterned textiles, tense body language; restrained palette with cool shadows; refined faces showing coercion and reluctance; architectural framing that tightens the psychological pressure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; the commander’s posture aggressive, the female figure poised yet constrained; strong red/yellow/green pigments with black contouring; stylized smoke curls and weapon motifs in the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—central figures framed by ornate floral borders; darker palette than typical, with deep blues and gold; motifs of entangling vines symbolizing moha; intricate textile patterns, peacocks subdued, emphasizing moral inversion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","metallic clang (weapon/armor)","faint ominous drone","sudden silence at command’s end"]}

Sandhi Resolution Notes: येन + केन + अपि → येनकेनापि; येनकेनापि + उपायेन → येनकेनाप्युपायेन.

FAQs

“Kalyāṇi” is a vocative meaning “O auspicious lady,” addressed to a female agent or ally; the precise identity depends on the surrounding narrative of Bhūmi-khaṇḍa 24.

It depicts a ruthless, ends-justify-means mindset—seeking personal happiness through killing and deception—serving as a negative exemplar contrasted with dharmic restraint.

It frames the plan as one of “bewilderment/delusion” directed at those opposed to the devas, implying the use of māyā, trickery, or psychological manipulation as a tactic in divine–demonic conflict.