Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Deception of Vṛtra

ब्रह्महत्यादिकैः पापैर्लिप्येहं नात्र संशयः । छद्म चैवं पुरस्कृत्य इंद्रो द्रोहं समाचरेत्

brahmahatyādikaiḥ pāpairlipyehaṃ nātra saṃśayaḥ | chadma caivaṃ puraskṛtya iṃdro drohaṃ samācaret

«Serei, de fato, manchado aqui por pecados como o brahma-hatyā, o assassinato de um brāhmaṇa; disso não há dúvida. Assim, apresentando um pretexto como cobertura, Indra prosseguiria para cometer traição.»

ब्रह्महत्यादिकैःby (sins) such as brahma-hatyā
ब्रह्महत्यादिकैः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootbrahmahatyā + ādika (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्महत्या-आदिकाः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पापैःby sins
पापैः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
लिप्येI am tainted
लिप्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√lip (लिप्) (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; passive/ātmanepada sense ‘I become tainted’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
छद्मdisguise/pretence
छद्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootchadman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पुरस्कृत्यhaving assumed/put forward
पुरस्कृत्य:
Purvakala (पूर्वकालः)
TypeVerb
Rootpuras-√kṛ (कृ) (धातु) + ktvā (कृत्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having put forward/assuming’
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्रोहम्treachery
द्रोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdroha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाचरेत्should commit/practise
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√car (चर्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the narrator/speaker reliably).

Concept: Adharma multiplies: once deception is adopted as a cover, grave sins and betrayal follow; awareness of sin does not absolve intentional wrongdoing.

Application: Do not rationalize wrongdoing by predicting guilt in advance; if you foresee harm or ‘stain’, stop and choose a dharmic alternative; seek atonement (prayaschitta) before the act, not after.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands half-turned, as if already stepping into betrayal, while a dark veil-like ‘chadma’ unfurls from his hands, symbolizing pretext and concealment. Around him, the air is heavy with unseen karmic soot—ghostly script-like marks of ‘brahmahatya’ and other sins hovering like smoke.","primary_figures":["Indra (Purandara)","shadow-forms symbolizing pāpa (sin)","optional: Vṛtra as distant looming figure (implied target)"],"setting":"A liminal space between sacrificial ground and battlefield—altar embers on one side, storm clouds on the other","lighting_mood":"storm-lit twilight","color_palette":["charcoal black","ashen white","blood maroon","vajra silver","saffron ember"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra, ornate crown, but with a dramatic dark ‘veil’ motif curling from his hands; gold leaf highlights on vajra and jewelry contrasted with smoky black background; rich maroon and green accents, symbolic sin-forms rendered as stylized dark clouds with faint script patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Indra in a twilight landscape, delicate shading showing inner conflict; a translucent dark scarf-like pretext wraps around his arm; distant silhouette of Vṛtra under monsoon clouds; cool grays and indigos with ember-like saffron near a small altar fire.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s eyes wide with dread, stylized black smoke-forms labeled by motif (not text) for mahapatakas; red/yellow/green pigments with heavy black, temple-wall drama emphasizing ethical warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel—Indra central, surrounded by lotus border that is partially darkened, showing purity being eclipsed; deep blue and black ground with gold motifs, peacocks turned away, intricate floral borders contrasting with the theme of moral pollution."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum rumble","wind gust","distant thunder","brief bell to punctuate ‘naatra samshayah’"]}

Sandhi Resolution Notes: ‘पापैर्लिप्येहं’ = ‘पापैः लिप्ये अहम्’ (visarga sandhi + vowel coalescence). ‘नात्र’ = ‘न अत्र’. ‘चैवं’ = ‘च एवम्’.

I
Indra
B
Brahmahatya (sin of brahmin-slaying)

FAQs

It warns that using a pretext (chadma) to justify harmful action leads to moral defilement, and specifically condemns treachery (droha) as a knowingly chosen wrongdoing.

Brahmahatyā literally means the killing of a brahmin and, more broadly, a paradigmatic “great sin” (mahāpātaka). The verse uses it as an example of grave impurity that inevitably stains the doer.

Indra is frequently portrayed in Purāṇic narratives as acting out of fear, pride, or self-preservation. Here, he is depicted as resorting to deceitful pretext and betrayal—serving as a cautionary example rather than an ideal.